Quran with Tamil translation - Surah AT-Talaq ayat 7 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 7]
﴿لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه﴾ [الطَّلَاق: 7]
Abdulhameed Baqavi (pal kutippatta celavu ceyyum visayattil) vacatiyutaiyavar tan takutikkut takkavaru (taralamakac) celavu ceyyavum. Elmaiyanavar, allah avarukkuk kotuttatiliruntutan celavu ceyvar. Em'manitanaiyum allah avanukkuk kotuttatarku atikamaka(c celavu ceyyumpati) nirppantippatillai. Ciramattirkup pinnar, allah aticikkirattil ilakuvai kotuttuvituvan |
Abdulhameed Baqavi (pāl kuṭippāṭṭa celavu ceyyum viṣayattil) vacatiyuṭaiyavar taṉ takutikkut takkavāṟu (tārāḷamākac) celavu ceyyavum. Ēḻmaiyāṉavar, allāh avarukkuk koṭuttatiliruntutāṉ celavu ceyvār. Em'maṉitaṉaiyum allāh avaṉukkuk koṭuttataṟku atikamāka(c celavu ceyyumpaṭi) nirppantippatillai. Ciramattiṟkup piṉṉar, allāh aticīkkirattil ilakuvai koṭuttuviṭuvāṉ |
Jan Turst Foundation takka vacatiyutaiyavarkal, tam vacatikkerpa (ivvisayattil) celavu ceytu kollavum, anal, evar mitu avarutaiya unavu (vacati) nerukkatiyakkap pattullato, avar tamakku allah kotuttatiliruntu celavu ceytu kollavum, enta atmavaiyum allah atarkuk kotuttiruppateyallamal (mikaiyaka celavu ceyyum pati) ciramappatutta mattan, kastattirkup pinnar, allah ati cikkarattil ilakuvai (cukattai) untakkiyarulvan |
Jan Turst Foundation takka vacatiyuṭaiyavarkaḷ, tam vacatikkēṟpa (ivviṣayattil) celavu ceytu koḷḷavum, āṉāl, evar mītu avaruṭaiya uṇavu (vacati) nerukkaṭiyākkap paṭṭuḷḷatō, avar tamakku allāh koṭuttatiliruntu celavu ceytu koḷḷavum, enta ātmāvaiyum allāh ataṟkuk koṭuttiruppatēyallāmal (mikaiyāka celavu ceyyum paṭi) ciramappaṭutta māṭṭāṉ, kaṣṭattiṟkup piṉṉar, allāh ati cīkkarattil ilakuvai (cukattai) uṇṭākkiyaruḷvāṉ |
Jan Turst Foundation தக்க வசதியுடையவர்கள், தம் வசதிக்கேற்ப (இவ்விஷயத்தில்) செலவு செய்து கொள்ளவும், ஆனால், எவர் மீது அவருடைய உணவு (வசதி) நெருக்கடியாக்கப் பட்டுள்ளதோ, அவர் தமக்கு அல்லாஹ் கொடுத்ததிலிருந்து செலவு செய்து கொள்ளவும், எந்த ஆத்மாவையும் அல்லாஹ் அதற்குக் கொடுத்திருப்பதேயல்லாமல் (மிகையாக செலவு செய்யும் படி) சிரமப்படுத்த மாட்டான், கஷ்டத்திற்குப் பின்னர், அல்லாஹ் அதி சீக்கரத்தில் இலகுவை (சுகத்தை) உண்டாக்கியருள்வான் |