Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 22 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأعرَاف: 22]
﴿فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من﴾ [الأعرَاف: 22]
Abdulhameed Baqavi Avarkalai mayakki, (am'marattin kaniyaip pucippatarkaka) atan pakkam avarkalaic cella vaittan. Avviruvarum am'marat(tin palat)taic cuvaikkave, avviruvarin marma uruppukalum avarkalukkut terintu, accolaiyin ilaiyaik kontu tankalai mutikkolla avarkal muyarcittanar. Atu camayam iraivan ‘‘am'marattai vittum nan unkalait tatuttirukkavillaiya? Niccayamaka saittan unkaliruvarukkum pakirankamana etiri enrum nan unkalukkuk kuravillaiya?'' Enru avviruvaraiyum alaittuk kurinan |
Abdulhameed Baqavi Avarkaḷai mayakki, (am'marattiṉ kaṉiyaip pucippataṟkāka) ataṉ pakkam avarkaḷaic cella vaittāṉ. Avviruvarum am'marat(tiṉ paḻat)taic cuvaikkavē, avviruvariṉ marma uṟuppukaḷum avarkaḷukkut terintu, accōlaiyiṉ ilaiyaik koṇṭu taṅkaḷai mūṭikkoḷḷa avarkaḷ muyaṟcittaṉar. Atu camayam iṟaivaṉ ‘‘am'marattai viṭṭum nāṉ uṅkaḷait taṭuttirukkavillaiyā? Niccayamāka ṣaittāṉ uṅkaḷiruvarukkum pakiraṅkamāṉa etiri eṉṟum nāṉ uṅkaḷukkuk kūṟavillaiyā?'' Eṉṟu avviruvaraiyum aḻaittuk kūṟiṉāṉ |
Jan Turst Foundation ivvaru, avan avviruvaraiyum emarri, avarkal (tankal nilaiyiliruntu) kile irankumpatic ceytan - avarkaliruvarum am'marattinai (am'marattin kaniyai)c cuvaittapotu - avarkalutaiya vetkattalankal avarkalukku veliyayirru avarkal cuvanapatiyin ilaikalal tankalai mutikkolla muyanranar; (appotu) avarkalai avarkal iraivan kuppittu; "unkaliruvaraiyum am'marattai vittum nan tatukkavillaiya? Niccayamaka saittan unkalukku pakirankamana pakaivan enru nan unkalukku collavillaiya?" Enru kettan |
Jan Turst Foundation ivvāṟu, avaṉ avviruvaraiyum ēmāṟṟi, avarkaḷ (taṅkaḷ nilaiyiliruntu) kīḻē iṟaṅkumpaṭic ceytāṉ - avarkaḷiruvarum am'marattiṉai (am'marattiṉ kaṉiyai)c cuvaittapōtu - avarkaḷuṭaiya veṭkattalaṅkaḷ avarkaḷukku veḷiyāyiṟṟu avarkaḷ cuvaṉapatiyiṉ ilaikaḷāl taṅkaḷai mūṭikkoḷḷa muyaṉṟaṉar; (appōtu) avarkaḷai avarkaḷ iṟaivaṉ kūppiṭṭu; "uṅkaḷiruvaraiyum am'marattai viṭṭum nāṉ taṭukkavillaiyā? Niccayamāka ṣaittāṉ uṅkaḷukku pakiraṅkamāṉa pakaivaṉ eṉṟu nāṉ uṅkaḷukku collavillaiyā?" Eṉṟu kēṭṭāṉ |
Jan Turst Foundation இவ்வாறு, அவன் அவ்விருவரையும் ஏமாற்றி, அவர்கள் (தங்கள் நிலையிலிருந்து) கீழே இறங்கும்படிச் செய்தான் - அவர்களிருவரும் அம்மரத்தினை (அம்மரத்தின் கனியை)ச் சுவைத்தபோது - அவர்களுடைய வெட்கத்தலங்கள் அவர்களுக்கு வெளியாயிற்று அவர்கள் சுவனபதியின் இலைகளால் தங்களை மூடிக்கொள்ள முயன்றனர்; (அப்போது) அவர்களை அவர்கள் இறைவன் கூப்பிட்டு; "உங்களிருவரையும் அம்மரத்தை விட்டும் நான் தடுக்கவில்லையா? நிச்சயமாக ஷைத்தான் உங்களுக்கு பகிரங்கமான பகைவன் என்று நான் உங்களுக்கு சொல்லவில்லையா?" என்று கேட்டான் |