Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 54 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 54]
﴿إن ربكم الله الذي خلق السموات والأرض في ستة أيام ثم استوى﴾ [الأعرَاف: 54]
Abdulhameed Baqavi niccayamaka unkal iraivanakiya allahtan vanankalaiyum, pumiyaiyum aru natkalil pataittu, arsin mitu (tan makimaikkut takkavaru) uyarntuvittan. Avane iraval pakalai mutukiran; (pakalal iravai mutukiran.) Atu veku tiviramakave ataip pin totarkiratu. (Avane) curiyanaiyum, cantiranaiyum, natcattirankalaiyum (pataittan. Ivai anaittum) avanatu kattalaikku kattuppattavaiyaka pataittan. (Pataittalum) pataippinankalum (avarrin) atciyum avanukku uriyatallava? Anaittu ulakankalaiyum pataittu, valarttu, paripakkuvappatuttum allah mikka pakkiyamutaiyavan |
Abdulhameed Baqavi niccayamāka uṅkaḷ iṟaivaṉākiya allāhtāṉ vāṉaṅkaḷaiyum, pūmiyaiyum āṟu nāṭkaḷil paṭaittu, arṣiṉ mītu (taṉ makimaikkut takkavāṟu) uyarntuviṭṭāṉ. Avaṉē iravāl pakalai mūṭukiṟāṉ; (pakalāl iravai mūṭukiṟāṉ.) Atu veku tīviramākavē ataip piṉ toṭarkiṟatu. (Avaṉē) cūriyaṉaiyum, cantiraṉaiyum, naṭcattiraṅkaḷaiyum (paṭaittāṉ. Ivai aṉaittum) avaṉatu kaṭṭaḷaikku kaṭṭuppaṭṭavaiyāka paṭaittāṉ. (Paṭaittalum) paṭaippiṉaṅkaḷum (avaṟṟiṉ) āṭciyum avaṉukku uriyatallavā? Aṉaittu ulakaṅkaḷaiyum paṭaittu, vaḷarttu, paripakkuvappaṭuttum allāh mikka pākkiyamuṭaiyavaṉ |
Jan Turst Foundation Niccayamaka unkal iraivanakiya allah tan aru natkalil vanankalaiyum, pumiyaiyum pataittup pin arsin mitu tan atciyai amaittan - avane iravaik kontu pakalai mutukiran; avviravu pakalai veku viraivaka pin totarkiratu innum curiyanaiyum; cantiranaiyum, natcattirankalaiyum tan kattalaikku - atcikkuk - kilpatintavaiyaka(p pataittan); pataippum, atciyum avanukke contamallava? Akilankalukkellam iraivanakiya (avarraip pataittu, paripalittup paripakkuvappatuttum) allahve mikavum pakkiyamutaiyavan |
Jan Turst Foundation Niccayamāka uṅkaḷ iṟaivaṉākiya allāh tāṉ āṟu nāṭkaḷil vāṉaṅkaḷaiyum, pūmiyaiyum paṭaittup piṉ arṣiṉ mītu taṉ āṭciyai amaittāṉ - avaṉē iravaik koṇṭu pakalai mūṭukiṟāṉ; avviravu pakalai veku viraivāka piṉ toṭarkiṟatu iṉṉum cūriyaṉaiyum; cantiraṉaiyum, naṭcattiraṅkaḷaiyum taṉ kaṭṭaḷaikku - āṭcikkuk - kīḻpaṭintavaiyāka(p paṭaittāṉ); paṭaippum, āṭciyum avaṉukkē contamallavā? Akilaṅkaḷukkellām iṟaivaṉākiya (avaṟṟaip paṭaittu, paripālittup paripakkuvappaṭuttum) allāhvē mikavum pākkiyamuṭaiyavaṉ |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனாகிய அல்லாஹ் தான் ஆறு நாட்களில் வானங்களையும், பூமியையும் படைத்துப் பின் அர்ஷின் மீது தன் ஆட்சியை அமைத்தான் - அவனே இரவைக் கொண்டு பகலை மூடுகிறான்; அவ்விரவு பகலை வெகு விரைவாக பின் தொடர்கிறது இன்னும் சூரியனையும்; சந்திரனையும், நட்சத்திரங்களையும் தன் கட்டளைக்கு - ஆட்சிக்குக் - கீழ்படிந்தவையாக(ப் படைத்தான்); படைப்பும், ஆட்சியும் அவனுக்கே சொந்தமல்லவா? அகிலங்களுக்கெல்லாம் இறைவனாகிய (அவற்றைப் படைத்து, பரிபாலித்துப் பரிபக்குவப்படுத்தும்) அல்லாஹ்வே மிகவும் பாக்கியமுடையவன் |