Quran with Tamil translation - Surah Al-Jinn ayat 14 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا ﴾
[الجِن: 14]
﴿وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا﴾ [الجِن: 14]
Abdulhameed Baqavi murrilum (avanukku) panintu valippattavarkalum niccayamaka nam'mil palar irukkinranar; varampu miriyavarkalum nam'mil palar irukkinranar. Evarkal murrilum panintu valippatukirarkalo, avarkaltan nerana valiyait terintu kontavarkal |
Abdulhameed Baqavi muṟṟilum (avaṉukku) paṇintu vaḻippaṭṭavarkaḷum niccayamāka nam'mil palar irukkiṉṟaṉar; varampu mīṟiyavarkaḷum nam'mil palar irukkiṉṟaṉar. Evarkaḷ muṟṟilum paṇintu vaḻippaṭukiṟārkaḷō, avarkaḷtāṉ nērāṉa vaḻiyait terintu koṇṭavarkaḷ |
Jan Turst Foundation innum, niccayamaka, nam'mil muslimkalum irukkinranar. Nam'mil akkiramakkararkalum irukkinranar - evarkal muslimkalaki (valippattarkalo) avarkal tam nervaliyait tetik kontanar |
Jan Turst Foundation iṉṉum, niccayamāka, nam'mil muslimkaḷum irukkiṉṟaṉar. Nam'mil akkiramakkārarkaḷum irukkiṉṟaṉar - evarkaḷ muslimkaḷāki (vaḻippaṭṭārkaḷō) avarkaḷ tām nērvaḻiyait tēṭik koṇṭaṉar |
Jan Turst Foundation இன்னும், நிச்சயமாக, நம்மில் முஸ்லிம்களும் இருக்கின்றனர். நம்மில் அக்கிரமக்காரர்களும் இருக்கின்றனர் - எவர்கள் முஸ்லிம்களாகி (வழிப்பட்டார்களோ) அவர்கள் தாம் நேர்வழியைத் தேடிக் கொண்டனர் |