×

(విడాకుల తరువాత) పూర్తి రెండు సంవత్సరాల పాల గడువు పూర్తి చేయవలెనని (తల్లిదండ్రులు) కోరినట్లయితే, తల్లులు 2:233 Telugu translation

Quran infoTeluguSurah Al-Baqarah ⮕ (2:233) ayat 233 in Telugu

2:233 Surah Al-Baqarah ayat 233 in Telugu (التيلجو)

Quran with Telugu translation - Surah Al-Baqarah ayat 233 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 233]

(విడాకుల తరువాత) పూర్తి రెండు సంవత్సరాల పాల గడువు పూర్తి చేయవలెనని (తల్లిదండ్రులు) కోరినట్లయితే, తల్లులు తమ పిల్లలకు పాలివ్వాలి. బిడ్డ తండ్రిపై, వారికి తగు రీతిగా భోజనం మరియు వస్త్రాలిచ్చి పోషించవలసిన బాధ్యత ఉంటుంది. శక్తికి మించిన భారం ఏ వ్యక్తిపై కూడా మోపబడదు. తల్లి తన బిడ్డ వలన కష్టాలకు గురి కాకూడదు. మరియు తండ్రి కూడా తన బిడ్డ వలన (కష్టాలకు గురి కాకూడదు). మరియు (పాలిచ్చే తల్లిని పోషించే బాధ్యత తండ్రిపై ఉన్నట్లు తండ్రి చనిపోతే) అతని వారసులపై కూడా ఉంటుంది. మరియు (తల్లిదండ్రులు) ఇరువురు సంప్రదించుకొని పరస్పర అంగీకారంతో (రెండు సంవత్సరాలు పూర్తికాక ముందే) బిడ్డ చేత పాలు విడిపిస్తే, వారిరువురికి ఎలాంటి దోషం లేదు. మరియు మీరు మీ బిడ్డలకు వేరే స్త్రీ ద్వారా పాలు ఇప్పించే ఏర్పాటు చేయదలిస్తే, మీపై ఎలాంటి దోషం లేదు. కాని మీరు ఆమెకు (తల్లికి) ఇవ్వ వలసింది ధర్మసమ్మతంగా చెల్లించాలి. అల్లాహ్ యందు భయభక్తులు కలిగి ఉండండి. మరియు మీరు చేసేదంతా నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ చూస్తున్నాడని తెలుసుకోండి

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود, باللغة التيلجو

﴿والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود﴾ [البَقَرَة: 233]

Abdul Raheem Mohammad Moulana
(Vidakula taruvata) purti rendu sanvatsarala pala gaduvu purti ceyavalenani (tallidandrulu) korinatlayite, tallulu tama pillalaku palivvali. Bidda tandripai, variki tagu ritiga bhojanam mariyu vastralicci posincavalasina badhyata untundi. Saktiki mincina bharam e vyaktipai kuda mopabadadu. Talli tana bidda valana kastalaku guri kakudadu. Mariyu tandri kuda tana bidda valana (kastalaku guri kakudadu). Mariyu (palicce tallini posince badhyata tandripai unnatlu tandri canipote) atani varasulapai kuda untundi. Mariyu (tallidandrulu) iruvuru sampradincukoni paraspara angikaranto (rendu sanvatsaralu purtikaka munde) bidda ceta palu vidipiste, variruvuriki elanti dosam ledu. Mariyu miru mi biddalaku vere stri dvara palu ippince erpatu ceyadaliste, mipai elanti dosam ledu. Kani miru ameku (talliki) ivva valasindi dharmasam'matanga cellincali. Allah yandu bhayabhaktulu kaligi undandi. Mariyu miru cesedanta niscayanga, allah custunnadani telusukondi
Abdul Raheem Mohammad Moulana
(Viḍākula taruvāta) pūrti reṇḍu sanvatsarāla pāla gaḍuvu pūrti cēyavalenani (tallidaṇḍrulu) kōrinaṭlayitē, tallulu tama pillalaku pālivvāli. Biḍḍa taṇḍripai, vāriki tagu rītigā bhōjanaṁ mariyu vastrālicci pōṣin̄cavalasina bādhyata uṇṭundi. Śaktiki min̄cina bhāraṁ ē vyaktipai kūḍā mōpabaḍadu. Talli tana biḍḍa valana kaṣṭālaku guri kākūḍadu. Mariyu taṇḍri kūḍā tana biḍḍa valana (kaṣṭālaku guri kākūḍadu). Mariyu (pāliccē tallini pōṣin̄cē bādhyata taṇḍripai unnaṭlu taṇḍri canipōtē) atani vārasulapai kūḍā uṇṭundi. Mariyu (tallidaṇḍrulu) iruvuru sampradin̄cukoni paraspara aṅgīkārantō (reṇḍu sanvatsarālu pūrtikāka mundē) biḍḍa cēta pālu viḍipistē, vāriruvuriki elāṇṭi dōṣaṁ lēdu. Mariyu mīru mī biḍḍalaku vērē strī dvārā pālu ippin̄cē ērpāṭu cēyadalistē, mīpai elāṇṭi dōṣaṁ lēdu. Kāni mīru āmeku (talliki) ivva valasindi dharmasam'mataṅgā cellin̄cāli. Allāh yandu bhayabhaktulu kaligi uṇḍaṇḍi. Mariyu mīru cēsēdantā niścayaṅgā, allāh cūstunnāḍani telusukōṇḍi
Muhammad Aziz Ur Rehman
పాల గడువును పూర్తి చేయాలని (తండ్రులు) కోరినపక్షంలో తల్లులు తమ పిల్లలకు పూర్తిగా రెండు సంవత్సరాలపాటు పాలు పట్టాలి. బిడ్డల తండ్రులపై పోషణాభారం ఉంటుంది. కనుక వారు వారికి ఉత్తమ రీతిలో అన్నవస్త్రాలను సమకూర్చాలి. ఎవరిపైనా శక్తికి మించిన భారం వేయబడదు. బిడ్డ మూలంగా తల్లిని వేధించటంగానీ, సంతానం కారణంగా తండ్రిని ముప్పు తిప్పలు పెట్టడంగానీ చేయరాదు. వారసులపై కూడా ఇటువంటి బాధ్యతే ఉంటుంది. ఒకవేళ ఉభయులూ (తల్లిదండ్రులు) తమ ఇష్టపూర్వకంగా, పరస్పర సంప్రతింపులతో పాలు విడిపించదలిస్తే వారు నిందార్హులు కారు. ఒకవేళ మీ సంతానానికి పాలు పట్టాలన్నదే మీ అభిలాష అయితే అందులోనూ దోషంలేదు. అయితే మీరు ఆమెకు సముచితమైన రీతిలో ఇవ్వవలసిన దాన్ని ఇవ్వండి. అల్లాహ్‌కు భయపడుతూ మసలుకోండి. అల్లాహ్‌ మీ కార్యకలాపాలన్నింటినీ గమనిస్తున్నాడన్న విషయాన్ని తెలుసుకోండి
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek