Quran with Telugu translation - Surah An-Nur ayat 55 - النور - Page - Juz 18
﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[النور: 55]
﴿وعد الله الذين آمنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الأرض كما استخلف﴾ [النور: 55]
Abdul Raheem Mohammad Moulana mariyu milo visvasinci satkaryalu cesevarito: Variki purvam varini bhumiki uttaradhikaruluga cesinatlu, varini kuda uttaradhikaruluga cestanani; mariyu vari koraku tanu sam'matincina dharmanni (islannu) sthiraparustanani; mariyu vari purvapu bhayasthitini vari koraku santisthitiga marcutanani, allah vagdanam cesadu. (Idanta) varu nanne (allah ne) aradhincalani mariyu naku evarini satiga (bhagasvamulaga) kalpincaradani, mariyu dini taruvata kuda evaraina satyatiraskaraniki palpabadite alanti varu, vare avidheyulu |
Abdul Raheem Mohammad Moulana mariyu mīlō viśvasin̄ci satkāryālu cēsēvāritō: Vāriki pūrvaṁ vārini bhūmiki uttarādhikārulugā cēsinaṭlu, vārini kūḍā uttarādhikārulugā cēstānani; mariyu vāri koraku tānu sam'matin̄cina dharmānni (islānnu) sthiraparustānani; mariyu vāri pūrvapu bhayasthitini vāri koraku śāntisthitigā mārcutānani, allāh vāgdānaṁ cēśāḍu. (Idantā) vāru nannē (allāh nē) ārādhin̄cālani mariyu nāku evarinī sāṭigā (bhāgasvāmulagā) kalpin̄carādani, mariyu dīni taruvāta kūḍā evarainā satyatiraskārāniki pālpabaḍitē alāṇṭi vāru, vārē avidhēyulu |
Muhammad Aziz Ur Rehman మీలో ఎవరు విశ్వసించి, మంచి పనులు చేశారో వారికి అల్లాహ్, వారి పూర్వీకులను భూమికి ప్రతినిధులుగా చేసినట్లుగానే వారికి కూడా తప్పకుండా ప్రాతినిధ్యం వొసగుతానని, తాను వారి కోసం సమ్మతించి ఆమోదించిన ధర్మాన్ని వారి కొరకు పటిష్టం చేసి, దానికి స్థిరత్వాన్ని కల్పిస్తానని, వారికున్న భయాందోళనల స్థానే శాంతిభద్రతల స్థితిని కల్పిస్తానని వాగ్దానం చేసి ఉన్నాడు. వారు నన్నే ఆరాధిస్తారు. నాకు సహవర్తులుగా ఎవరినీ కల్పించరు. ఇంత జరిగిన తరువాత కూడా ఎవరైనా విశ్వాస ఘాతుకానికి పాల్పడితే ముమ్మాటికీ వారు అవిధేయు లవుతారు |