Quran with Telugu translation - Surah Al-Ma’idah ayat 48 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[المَائدة: 48]
﴿وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه﴾ [المَائدة: 48]
Abdul Raheem Mohammad Moulana mariyu (o pravakta!) Memu i granthanni nipai satyanto avatarimpajesamu. Idi purva granthalalo migili unna satyanni dhrvaparustundi. Mariyu vatilo unna satyasatyalanu pariskaristundi. Kavuna nivu, allah avatarimpajesina i sasanam prakaram vari madhya tirpu ceyyi. Mariyu ni vaddaku vaccina satyanni vidici vari korikalanu anusarincaku. Milo prati okka sanghaniki oka dharmasasananni mariyu oka jivana marganni niyaminci unnamu. Okavela allah talucukunte, mim'malni anta oke oka sanghanga rupondinci undevadu. Kani miku iccina danito (dharmanto) mim'malni pariksincataniki (ila cesadu). Kavuna miru manci panulu ceyatanlo okarito nokaru poti padandi. Allah vaddake mirandaru maralipovalasi vundi. Appudu ayana mikunna bhedabhiprayalanu gurinci miku teliyajestadu |
Abdul Raheem Mohammad Moulana mariyu (ō pravaktā!) Mēmu ī granthānni nīpai satyantō avatarimpajēśāmu. Idi pūrva granthālalō migili unna satyānni dhr̥vaparustundi. Mariyu vāṭilō unna satyāsatyālanu pariṣkaristundi. Kāvuna nīvu, allāh avatarimpajēsina ī śāsanaṁ prakāraṁ vāri madhya tīrpu ceyyi. Mariyu nī vaddaku vaccina satyānni viḍici vāri kōrikalanu anusarin̄caku. Mīlō prati okka saṅghāniki oka dharmaśāsanānni mariyu oka jīvana mārgānni niyamin̄ci unnāmu. Okavēḷa allāh talucukuṇṭē, mim'malni antā okē oka saṅghaṅgā rūpondin̄ci uṇḍēvāḍu. Kāni mīku iccina dānitō (dharmantō) mim'malni parīkṣin̄caṭāniki (ilā cēśāḍu). Kāvuna mīru man̄ci panulu cēyaṭanlō okaritō nokaru pōṭī paḍaṇḍi. Allāh vaddakē mīrandarū maralipōvalasi vundi. Appuḍu āyana mīkunna bhēdābhiprāyālanu gurin̄ci mīku teliyajēstāḍu |
Muhammad Aziz Ur Rehman ఇంకా (ఓ ప్రవక్తా!) మేము నీ వైపుకు ఈ గ్రంథాన్ని సత్య సమేతంగా అవతరింపజేశాము. అది తనకన్నా ముందు వచ్చిన గ్రంథాలను సత్యమని ధృవీకరిస్తుంది, వాటిని పరిరక్షిస్తుంది. కాబట్టి నువ్వు వారి పరస్పర వ్యవహారాలపై అల్లాహ్ అవతరింపజేసిన ఈ గ్రంథానికనుగుణంగానే తీర్పు చెయ్యి. నీ వద్దకు వచ్చిన ఈ సత్యాన్ని వీడి, వారి మనోవాంఛలను అనుసరించకు. మీలో ప్రతి ఒక్కరి కోసం మేము ఒక విధానాన్ని, మార్గాన్నీ నిర్ధారించాము. అల్లాహ్యే గనక తలిస్తే మీ అందరినీ ఒకే సమాజంగా చేసి ఉండేవాడు. అయితే మీకు వొసగబడిన దానిలో మిమ్మల్ని పరీక్షించాలన్నది ఆయన అభిలాష. కాబట్టి మీరు సత్కార్యాలు చేయటంలో త్వరపడండి. మీరంతా మరలిపోవలసింది అల్లాహ్ వైపుకే. ఆ తరువాత ఆయన, మీరు పరస్పరం విభేదించుకునే విషయాల గురించి మీకు (తన తీర్పు) తెలియజేస్తాడు |