Quran with Telugu translation - Surah Al-hashr ayat 2 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[الحَشر: 2]
﴿هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر﴾ [الحَشر: 2]
Abdul Raheem Mohammad Moulana Grantha prajalaloni satyatiraskarulanu modata samikarincina (banu nadir tega) varini, vari grhala nundi vellagottinavadu ayane. Varu vellipotarani miru e matram bhavincaledu. Mariyu allah nundi tamanu tama kotalu tappaka raksistayani varu bhavincaru! Kani allah (siksa) varu uhincani vaipu nundi, varipai vacci padindi. Mariyu ayana vari hrdayalalo bhayam kalugajesadu, kavuna varu tama indlanu tama cetulara mariyu visvasula cetulato kuda, nasanam ceyincukunnaru. Kavuna o parijnanam (kallu) gala varalara! Gunapatham nercukondi |
Abdul Raheem Mohammad Moulana Grantha prajalalōni satyatiraskārulanu modaṭa samīkarin̄cina (banū nadīr tega) vārini, vāri gr̥hāla nuṇḍi veḷlagoṭṭinavāḍu āyanē. Vāru veḷḷipōtārani mīru ē mātraṁ bhāvin̄calēdu. Mariyu allāh nuṇḍi tamanu tama kōṭalu tappaka rakṣistāyani vāru bhāvin̄cāru! Kāni allāh (śikṣa) vāru ūhin̄cani vaipu nuṇḍi, vāripai vacci paḍindi. Mariyu āyana vāri hr̥dayālalō bhayaṁ kalugajēśāḍu, kāvuna vāru tama iṇḍlanu tama cētulārā mariyu viśvāsula cētulatō kūḍā, nāśanaṁ cēyin̄cukunnāru. Kāvuna ō parijñānaṁ (kaḷḷu) gala vāralārā! Guṇapāṭhaṁ nērcukōṇḍi |
Muhammad Aziz Ur Rehman ఆయనే గ్రంథవహులలోని అవిశ్వాసులను వారి ఇండ్ల నుండి తొలి (సారి) సమీకరణలోనే తీసివేశాడు. వారు వెళ్లి పోతారని మీరు (సయితం) ఊహించలేదు. (పటిష్టమైన) తమ కోటలు తమను అల్లాహ్ (దెబ్బ) నుండి రక్షిస్తాయని వారు అనుకున్నారు. అయితే వారు ఊహించని చోటు నుంచి అల్లాహ్ దెబ్బ వారిపై విరుచుకుపడింది. ఇంకా అల్లాహ్ వారి గుండెల్లో దడ పుట్టించాడు. వారు తమ ఇండ్లను చేజేతులా కొల్లగొట్టసాగారు. ముస్లింల చేతుల మీదుగా కూడా (ధ్వంసం చేయించుకున్నారు). కాబట్టి ఓ కళ్ళున్నవారలారా! దీని ద్వారా గుణపాఠం నేర్చుకోండి |