Quran with Bangla translation - Surah Al-hashr ayat 2 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[الحَشر: 2]
﴿هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر﴾ [الحَشر: 2]
Abu Bakr Zakaria Kitabidera madhye yara kuphari karechila tini'i taderake prathama samabesera jan'ya tadera abasabhumi theke bitarita karechilena [1]. Tomara kalpana'o karani ye, tara beriye yabe. Ara tara mane karechila ye, tadera durgagulo tadera raksa karabe allahara pakara'o theke; kintu allaha tadera kache emanabhabe asalena ya tara kalpana'o kareni. Ara tini tadera antare trasera sancara karalena. Phale tara dhbansa kare phelala nijedera bari-ghara nijedera hate ebam muminadera hate'o [2]; ata'eba he caksusmana byaktigana! Tomara upadesa grahana kara |
Abu Bakr Zakaria Kitābīdēra madhyē yārā kuphārī karēchila tini'i tādērakē prathama samābēśēra jan'ya tādēra ābāsabhūmi thēkē bitāṛita karēchilēna [1]. Tōmarā kalpanā'ō karani yē, tārā bēriẏē yābē. Āra tārā manē karēchila yē, tādēra durgagulō tādēra rakṣā karabē āllāhara pākaṛā'ō thēkē; kintu āllāha tādēra kāchē ēmanabhābē āsalēna yā tārā kalpanā'ō karēni. Āra tini tādēra antarē trāsēra sañcāra karalēna. Phalē tārā dhbansa karē phēlala nijēdēra bāṛi-ghara nijēdēra hātē ēbaṁ muminadēra hātē'ō [2]; ata'ēba hē cakṣuṣmāna byaktigaṇa! Tōmarā upadēśa grahaṇa kara |
Muhiuddin Khan তিনিই কিতাবধারীদের মধ্যে যারা কাফের, তাদেরকে প্রথমবার একত্রিত করে তাদের বাড়ী-ঘর থেকে বহিস্কার করেছেন। তোমরা ধারণাও করতে পারনি যে, তারা বের হবে এবং তারা মনে করেছিল যে, তাদের দূর্গগুলো তাদেরকে আল্লাহর কবল থেকে রক্ষা করবে। অতঃপর আল্লাহর শাস্তি তাদের উপর এমনদিক থেকে আসল, যার কল্পনাও তারা করেনি। আল্লাহ তাদের অন্তরে ত্রাস সঞ্চার করে দিলেন। তারা তাদের বাড়ী-ঘর নিজেদের হাতে এবং মুসলমানদের হাতে ধ্বংস করছিল। অতএব, হে চক্ষুষ্মান ব্যক্তিগণ, তোমরা শিক্ষা গ্রহণ কর। |
Muhiuddin Khan Tini'i kitabadharidera madhye yara kaphera, taderake prathamabara ekatrita kare tadera bari-ghara theke bahiskara karechena. Tomara dharana'o karate parani ye, tara bera habe ebam tara mane karechila ye, tadera durgagulo taderake allahara kabala theke raksa karabe. Atahpara allahara sasti tadera upara emanadika theke asala, yara kalpana'o tara kareni. Allaha tadera antare trasa sancara kare dilena. Tara tadera bari-ghara nijedera hate ebam musalamanadera hate dhbansa karachila. Ata'eba, he caksusmana byaktigana, tomara siksa grahana kara. |
Muhiuddin Khan Tini'i kitābadhārīdēra madhyē yārā kāphēra, tādērakē prathamabāra ēkatrita karē tādēra bāṛī-ghara thēkē bahiskāra karēchēna. Tōmarā dhāraṇā'ō karatē pārani yē, tārā bēra habē ēbaṁ tārā manē karēchila yē, tādēra dūrgagulō tādērakē āllāhara kabala thēkē rakṣā karabē. Ataḥpara āllāhara śāsti tādēra upara ēmanadika thēkē āsala, yāra kalpanā'ō tārā karēni. Āllāha tādēra antarē trāsa sañcāra karē dilēna. Tārā tādēra bāṛī-ghara nijēdēra hātē ēbaṁ musalamānadēra hātē dhbansa karachila. Ata'ēba, hē cakṣuṣmāna byaktigaṇa, tōmarā śikṣā grahaṇa kara. |
Zohurul Hoque তিনিই সেইজন যিনি গ্রন্থধারীদের মধ্যের যারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল তাদের বিতাড়িত করে দিয়েছিলেন তাদের বাড়িঘর থেকে প্রথমকার সমাবেশে। তোমরা ভাবো নি যে তারা বেরিয়ে যাবে, আর তারা ভেবেছিল যে তাদের দুর্গগুলি তাদের সংরক্ষণ করবে আল্লাহ্র বিরুদ্ধে, কিন্ত আল্লাহ্ তাদের কাছে এসে পৌঁছেছিলেন এমন এক দিক থেকে যা তারা ধারণা করে নি, আর তিনি তাদের অন্তরে ভয় সঞ্চার করেছিলেন, তারা তাদের বাড়িঘর বিনষ্ট করেছিল তাদের নিজেদের হাত দিয়ে, আর মুমিনদের হাত দিয়ে। অতএব তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করো, হে চক্ষুষ্মান্ লোকেরা |
Zohurul Hoque Tini'i se'ijana yini granthadharidera madhyera yara abisbasa posana karechila tadera bitarita kare diyechilena tadera barighara theke prathamakara samabese. Tomara bhabo ni ye tara beriye yabe, ara tara bhebechila ye tadera durgaguli tadera sanraksana karabe allahra birud'dhe, kinta allah tadera kache ese paumchechilena emana eka dika theke ya tara dharana kare ni, ara tini tadera antare bhaya sancara karechilena, tara tadera barighara binasta karechila tadera nijedera hata diye, ara muminadera hata diye. Ata'eba tomara siksa grahana karo, he caksusman lokera |
Zohurul Hoque Tini'i sē'ijana yini granthadhārīdēra madhyēra yārā abiśbāsa pōṣaṇa karēchila tādēra bitāṛita karē diẏēchilēna tādēra bāṛighara thēkē prathamakāra samābēśē. Tōmarā bhābō ni yē tārā bēriẏē yābē, āra tārā bhēbēchila yē tādēra durgaguli tādēra sanrakṣaṇa karabē āllāhra birud'dhē, kinta āllāh tādēra kāchē ēsē paum̐chēchilēna ēmana ēka dika thēkē yā tārā dhāraṇā karē ni, āra tini tādēra antarē bhaẏa sañcāra karēchilēna, tārā tādēra bāṛighara binaṣṭa karēchila tādēra nijēdēra hāta diẏē, āra muminadēra hāta diẏē. Ata'ēba tōmarā śikṣā grahaṇa karō, hē cakṣuṣmān lōkērā |