×

ไม่เป็นการลำบากใจอันใด แก่คนตาบอดและไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนพิการ และไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนป่วย และไม่เช่นกันแก่ตัวของพวกเจ้า ที่จะรับประทานที่บ้านของพวกเจ้า หรือบ้านของพ่อ ๆ ของพวกเจ้า หรือบ้านของแม่ ๆ ของพวกเจ้าหรือบ้านของพี่ชายน้องชายของพวกเจ้า หรือบ้านของพี่สาวน้องสาวของพวกเจ้าหรือบ้านของลุง 24:61 Thai translation

Quran infoThaiSurah An-Nur ⮕ (24:61) ayat 61 in Thai

24:61 Surah An-Nur ayat 61 in Thai (التايلندية)

Quran with Thai translation - Surah An-Nur ayat 61 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[النور: 61]

ไม่เป็นการลำบากใจอันใด แก่คนตาบอดและไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนพิการ และไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนป่วย และไม่เช่นกันแก่ตัวของพวกเจ้า ที่จะรับประทานที่บ้านของพวกเจ้า หรือบ้านของพ่อ ๆ ของพวกเจ้า หรือบ้านของแม่ ๆ ของพวกเจ้าหรือบ้านของพี่ชายน้องชายของพวกเจ้า หรือบ้านของพี่สาวน้องสาวของพวกเจ้าหรือบ้านของลุง อา ของพวกเจ้า หรือบ้านของป้า อาสาวของพวกเจ้า หรือบ้านของลุง น้า ของพวกเจ้า หรือบ้านของป้า น้าสาวของพวกเจ้า หรือบ้านที่พวกเจ้าครอบครองกุญแจของมัน หรือบ้านของเพื่อน ๆ ของพวกเจ้าไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่พวกเจ้า ที่จะร่วมรับประทานกันเป็นหมู่หรือแยกกัน เมื่อพวกเจ้าเข้าไปในบ้านก็จงกล่าวสลามให้แก่ตัวของพวกเจ้าเอง เป็นการคำนับอันจำเริญยิ่งจากอัลลอฮ์ เช่นนั้นแหละ อัลลอฮ์ทรงชี้แจงโองการทั้งหลายให้เป็นที่ชัดแจ้งแก่พวกเจ้าเพื่อพวกเจ้าจะได้ใช้สติปัญญาพิจารณา

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج, باللغة التايلندية

﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [النور: 61]

Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes
Mi penkar labak cı xan dı kæ khn tabxd læa mi penkar labak cı xan dı kæ khn phikar læa mi penkar labak cı xan dı kæ khn pwy læa mi chen kan kætaw khxng phwk cea thi ca rabprathan thi ban khxng phwk cea hrux ban khxng phx«khxng phwk cea hrux ban khxng mæ«khxng phwk cea hrux ban khxng phi chay nxng chay khxng phwk cea hrux ban khxng phi saw nxng saw khxng phwk cea hrux ban khxng lung xa khxng phwk cea hrux ban khxng pa xa saw khxng phwk cea hrux ban khxng lung na khxng phwk cea hrux ban khxng pa na saw khxng phwk cea hrux ban thi phwk cea khrxbkhrxng kuycæ khxng man hrux ban khxng pheuxn«khxng phwk cea mi penkar labak cı xan dı kæ phwk cea thi ca rwm rabprathan kan pen hmu hrux yæk kan meux phwk cea kheapi nı ban k cng klaw sla m hı kætaw khxng phwk cea xeng penkar khanab xan careiy ying ca kxallxhˌ chen nan hæla xallxhˌ thrng chicæng xongkar thanghlay hı pen thi chad cæng kæ phwk cea pheux phwk cea ca di chı stipayya phicarna
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes
Mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ khn tābxd læa mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ khn phikār læa mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ khn p̀wy læa mị̀ chèn kạn kæ̀tạw k̄hxng phwk cêā thī̀ ca rạbprathān thī̀ b̂ān k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng ph̀x«k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng mæ̀«k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng phī̀ chāy n̂xng chāy k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng phī̀ s̄āw n̂xng s̄āw k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng lung xā k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng p̂ā xā s̄āw k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng lung n̂ā k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng p̂ā n̂ā s̄āw k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān thī̀ phwk cêā khrxbkhrxng kuỵcæ k̄hxng mạn h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng pheụ̄̀xn«k̄hxng phwk cêā mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ phwk cêā thī̀ ca r̀wm rạbprathān kạn pĕn h̄mū̀ h̄rụ̄x yæk kạn meụ̄̀x phwk cêā k̄hêāpị nı b̂ān k̆ cng kl̀āw s̄lā m h̄ı̂ kæ̀tạw k̄hxng phwk cêā xeng pĕnkār khảnạb xạn cảreiỵ yìng cā kxạllxḥˌ chèn nận h̄æla xạllxḥˌ thrng chī̂cæng xongkār thậngh̄lāy h̄ı̂ pĕn thī̀ chạd cæ̂ng kæ̀ phwk cêā pheụ̄̀x phwk cêā ca dị̂ chı̂ s̄tipạỵỵā phicārṇā
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes
ไม่เป็นการลำบากใจอันใด แก่คนตาบอด และไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนพิการ และไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนป่วย และไม่เช่นกันแก่ตัวของพวกเจ้า ที่จะรับประทานที่บ้านของพวกเจ้า หรือบ้านของพ่อๆ ของพวกเจ้า หรือบ้านของแม่ๆ ของพวกเจ้า หรือบ้านของพี่ชายน้องชายของพวกเจ้า หรือบ้านของพี่สาวน้องสาวของพวกเจ้า หรือบ้านของลุง อา ของพวกเจ้า หรือบ้านของป้า อาสาวของพวกเจ้า หรือบ้านของลุง น้า ของพวกเจ้า หรือบ้านของป้า น้าสาวของพวกเจ้า หรือบ้านที่พวกเจ้าครอบครองกุญแจของมัน หรือบ้านของเพื่อนๆ ของพวกเจ้า ไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่พวกเจ้าที่จะร่วมรับประทานกันเป็นหมู่หรือแยกกัน เมื่อพวกเจ้าเข้าไปในบ้านก็จงกล่าวสลามให้แก่ตัวของพวกเจ้าเอง เป็นการคำนับอันจำเริญยิ่งจากอัลลอฮฺ เช่นนั้นแหละ อัลลอฮฺทรงชี้แจงโองการทั้งหลายให้เป็นที่ชัดแจ้งแก่พวกเจ้าเพื่อพวกเจ้าจะได้ใช้สติปัญญาพิจารณา
King Fahad Quran Complex
Mi penkar labak cı xan dı kæ khn tabxd læa mi penkar labak cı xan dı kæ khn phikar læa mi penkar labak cı xan dı kæ khn pwy læa mi chen kan kætaw khxng phwk cea thi ca rabprathan thi ban khxng phwk cea hrux ban khxng phx «khxng phwk cea hrux ban khxng mæ «khxng phwk cea hrux ban khxng phi chay nxng chay khxng phwk cea hrux ban khxng phi saw nxng saw khxng phwk cea hrux ban khxng lung xa khxng phwk cea hrux ban khxng pa xa saw khxng phwk cea hrux ban khxng lung na khxng phwk cea hrux ban khxng pa na saw khxng phwk cea hrux ban thi phwk cea khrxbkhrxng kuycæ khxng man hrux ban khxng pheuxn «khxng phwk cea mi penkar labak cı xan dı kæ phwk cea thi ca rwm rabprathan kan pen hmu hrux yæk kan meux phwk cea kheapi nı ban k cng klaw sla m hı kætaw khxng phwk cea xeng penkar khanab xan careiy ying ca kxallxh chen nan hæla xallxh thrng chicæng xongkar thanghlay hı pen thi chad cæng kæ phwk cea pheux phwk cea ca di chı stipayya phicarna
King Fahad Quran Complex
Mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ khn tābxd læa mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ khn phikār læa mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ khn p̀wy læa mị̀ chèn kạn kæ̀tạw k̄hxng phwk cêā thī̀ ca rạbprathān thī̀ b̂ān k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng ph̀x «k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng mæ̀ «k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng phī̀ chāy n̂xng chāy k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng phī̀ s̄āw n̂xng s̄āw k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng lung xā k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng p̂ā xā s̄āw k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng lung n̂ā k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng p̂ā n̂ā s̄āw k̄hxng phwk cêā h̄rụ̄x b̂ān thī̀ phwk cêā khrxbkhrxng kuỵcæ k̄hxng mạn h̄rụ̄x b̂ān k̄hxng pheụ̄̀xn «k̄hxng phwk cêā mị̀ pĕnkār lảbāk cı xạn dı kæ̀ phwk cêā thī̀ ca r̀wm rạbprathān kạn pĕn h̄mū̀ h̄rụ̄x yæk kạn meụ̄̀x phwk cêā k̄hêāpị nı b̂ān k̆ cng kl̀āw s̄lā m h̄ı̂ kæ̀tạw k̄hxng phwk cêā xeng pĕnkār khảnạb xạn cảreiỵ yìng cā kxạllxḥ̒ chèn nận h̄æla xạllxḥ̒ thrng chī̂cæng xongkār thậngh̄lāy h̄ı̂ pĕn thī̀ chạd cæ̂ng kæ̀ phwk cêā pheụ̄̀x phwk cêā ca dị̂ chı̂ s̄tipạỵỵā phicārṇā
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek