Quran with Thai translation - Surah Al-A‘raf ayat 148 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 148]
﴿واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم﴾ [الأعرَاف: 148]
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes læa phwkphxng khx ngmu sa di yudthux lukwaw thi pen ruprang sung tha ma cak kheruxngpradab khxng phwk khea hlangcak khea sung lukwaw nan miseiyng rxng phwk khea midi hen dxk hrux wa thæcring man phud kab phwk khea mi di læa man k næana thang dı thang hnung hı kæ phwk khea mi di dwy phwk khea di yudthux lukwaw nan læa phwk khea cung di klay pen phu xthrrm |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes læa phwkpĥxng k̄hx ngmū sā dị̂ yụdt̄hụ̄x lūkwạw thī̀ pĕn rūpr̀āng sụ̀ng thả mā cāk kherụ̄̀xngpradạb k̄hxng phwk k̄heā h̄lạngcāk k̄heā sụ̀ng lūkwạw nận mīs̄eīyng r̂xng phwk k̄heā midị̂ h̄ĕn dxk h̄rụ̄x ẁā thæ̂cring mạn phūd kạb phwk k̄heā mị̀ dị̂ læa mạn k̆ næanả thāng dı thāng h̄nụ̀ng h̄ı̂ kæ̀ phwk k̄heā mị̀ dị̂ d̂wy phwk k̄heā dị̂ yụdt̄hụ̄x lūkwạw nận læa phwk k̄heā cụng dị̂ klāy pĕn p̄hū̂ xṭhrrm |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes และพวกพ้องของมูซาได้ยึดถือลูกวัวที่เป็นรูปร่าง ซึ่งทำมาจากเครื่องประดับ ของพวกเขา หลังจากเขา ซึ่งลูกวัวนั้นมีเสียงร้องพวกเขามิได้เห็นดอกหรือว่าแท้จริงมันพูดกับพวกเขาไม่ได้ และมันก็แนะนำทางใดทางหนึ่งให้แก่พวกเขาไม่ได้ด้วย พวกเขาได้ยึดถือลูกวัวนั้น และพวกเขาจึงได้กลายเป็นผู้อธรรม |
King Fahad Quran Complex “læa phwkphxng khx ngmu sa di yudthux lukwaw thi pen ruprang sung tha ma cak kheruxngpradab khxng phwk khea hlangcak khea sung luk waw nan miseiyng rxng phwk khea midi hen dxk hrux wa thæcring man phud kab phwk khea mi di læa man k næana thang dı thang hnung hı kæ phwk khea mi di dwy? Phwk khea di yudthux lukwaw nan læa phwk khea cung di klay pen phu xthrrm” |
King Fahad Quran Complex “læa phwkpĥxng k̄hx ngmū sā dị̂ yụdt̄hụ̄x lūkwạw thī̀ pĕn rūpr̀āng sụ̀ng thả mā cāk kherụ̄̀xngpradạb k̄hxng phwk k̄heā h̄lạngcāk k̄heā sụ̀ng luk wạw nận mīs̄eīyng r̂xng phwk k̄heā midị̂ h̄ĕn dxk h̄rụ̄x ẁā thæ̂cring mạn phūd kạb phwk k̄heā mị̀ dị̂ læa mạn k̆ næanả thāng dı thāng h̄nụ̀ng h̄ı̂ kæ̀ phwk k̄heā mị̀ dị̂ d̂wy? Phwk k̄heā dị̂ yụdt̄hụ̄x lūkwạw nận læa phwk k̄heā cụng dị̂ klāy pĕn p̄hū̂ xṭhrrm” |