Quran with Thai translation - Surah Al-A‘raf ayat 44 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 44]
﴿ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا﴾ [الأعرَاف: 44]
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes læa chaw swrrkh di rxng reiyk chaw nrk wa thæcring phwk rea di phb læw wa sing thi phracea khxng rea di sayya kæ rea wi nan pen khwam cring læa phwk than di phb sing thi phracea khxng phwk than di thrng sayya wi pen khwam cring him phwk khea klaw wa pen khwam cring læw mi phu prakas khn hnung di prakas khun nı rahwang phwk khea wa khx laxˌnat khx ngxallxhˌ cng mi tæ phu xthrrm thanghlay theid |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes læa chāw s̄wrrkh̒ dị̂ r̂xng reīyk chāw nrk ẁā thæ̂cring phwk reā dị̂ phb læ̂w ẁā s̄ìng thī̀ phracêā k̄hxng reā dị̂ s̄ạỵỵā kæ̀ reā wị̂ nận pĕn khwām cring læa phwk th̀ān dị̂ phb s̄ìng thī̀ phracêā k̄hxng phwk th̀ān dị̂ thrng s̄ạỵỵā wị̂ pĕn khwām cring h̄ịm phwk k̄heā kl̀āw ẁā pĕn khwām cring læ̂w mī p̄hū̂ prakāṣ̄ khn h̄nụ̀ng dị̂ prakāṣ̄ k̄hụ̂n nı rah̄ẁāng phwk k̄heā ẁā k̄hx laxˌnạt k̄hx ngxạllxḥˌ cng mī tæ̀ p̄hū̂ xṭhrrm thậngh̄lāy t̄heid |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes และชาวสวรรค์ได้ร้องเรียกชาวนรก ว่าแท้จริงพวกเราได้พบแล้วว่าสิ่งที่พระเจ้าของเราได้สัญญาแก่เราไว้นั้นเป็นความจริง และพวกท่านได้พบสิ่งที่พระเจ้าของพวกท่านได้ทรงสัญญาไว้เป็นความจริงไหม พวกเขากล่าวว่า เป็นความจริง แล้วมีผู้ประกาศคนหนึ่งได้ประกาศขึ้นในระหว่างพวกเขาว่า ขอละอฺนัตของอัลลอฮฺจงมีแต่ผู้อธรรมทั้งหลายเถิด |
King Fahad Quran Complex læa chaw swrrkh di rxng reiyk chaw nrk wa thæcring phwk rea di phb læw wa sing thi phracea khxng rea di sayya kæ rea wi nan pen khwam cring læa phwk than di phb sing thi phracea khxng phwk than di thrng sayya wi pen khwam cring him? Phwk khea klaw wa pen khwam cring læw mi phu prakas khn hnung di prakas khun nı rahwang phwk khea wa khx laxnat khx ngxallxh cng mi tæ phu xthrrm thanghlay theid |
King Fahad Quran Complex læa chāw s̄wrrkh̒ dị̂ r̂xng reīyk chāw nrk ẁā thæ̂cring phwk reā dị̂ phb læ̂w ẁā s̄ìng thī̀ phracêā k̄hxng reā dị̂ s̄ạỵỵā kæ̀ reā wị̂ nận pĕn khwām cring læa phwk th̀ān dị̂ phb s̄ìng thī̀ phracêā k̄hxng phwk th̀ān dị̂ thrng s̄ạỵỵā wị̂ pĕn khwām cring h̄ịm? Phwk k̄heā kl̀āw ẁā pĕn khwām cring læ̂w mī p̄hū̂ prakāṣ̄ khn h̄nụ̀ng dị̂ prakāṣ̄ k̄hụ̂n nı rah̄ẁāng phwk k̄heā ẁā k̄hx lax̒nạt k̄hx ngxạllxḥ̒ cng mī tæ̀ p̄hū̂ xṭhrrm thậngh̄lāy t̄heid |