Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 39 - يُونس - Page - Juz 11
﴿بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[يُونس: 39]
﴿بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين﴾ [يُونس: 39]
Abdulbaki Golpinarli Hayır, onlar bilgileriyle kavrayamadıkları ve henuz zuhur etmeyen vaitleri yalanladılar. Tıpkı bunun gibi evvelce gelip gecen ummetler de peygamberlerini yalanlamıslardı. Bak da gor, zulmedenlerin sonları neye varmıs, nice olmus |
Adem Ugur Bilakis, onlar ilmini kavrayamadıkları ve yorumu kendilerine asla gelmemis olan (Kur´an´ı) yalanladılar. Onlardan oncekiler de boyle yalanlamıslardı. Simdi bak, zalimlerin sonu nasıl oldu |
Adem Ugur Bilakis, onlar ilmini kavrayamadıkları ve yorumu kendilerine asla gelmemiş olan (Kur´an´ı) yalanladılar. Onlardan öncekiler de böyle yalanlamışlardı. Şimdi bak, zalimlerin sonu nasıl oldu |
Ali Bulac Hayır, onlar ilmini kusatamadıkları ve kendilerine henuz yorumu gelmemis bir seyi yalanladılar. Onlardan oncekiler de boyle yalanlamıslardı. Zulmedenlerin nasıl bir sonuca ugradıklarına bir bak |
Ali Bulac Hayır, onlar ilmini kuşatamadıkları ve kendilerine henüz yorumu gelmemiş bir şeyi yalanladılar. Onlardan öncekiler de böyle yalanlamışlardı. Zulmedenlerin nasıl bir sonuca uğradıklarına bir bak |
Ali Fikri Yavuz Hayır, o kafirler, ilmini kavrayamadıkları Kur’an’ı yalanladılar ve kendilerine, hakikat ve inceligi hakkında bir anlayıs da gelmedi. Onlardan once gelen ummetler de Peygamberlerini, iste boyle yalanlamıslardı. Amma bak, zalimlerin akibeti nasıl oldu |
Ali Fikri Yavuz Hayır, o kâfirler, ilmini kavrayamadıkları Kur’an’ı yalanladılar ve kendilerine, hakikat ve inceliği hakkında bir anlayış da gelmedi. Onlardan önce gelen ümmetler de Peygamberlerini, işte böyle yalanlamışlardı. Amma bak, zalimlerin âkibeti nasıl oldu |
Celal Y Ld R M Hayır, onlar ilmini kavrayamadıkları ve henuz yorumu da kendilerine gelip ulasmıyan seyi yalanladılar. Onlardan oncekiler de boyle yalanlamıslardı. Bir bak, zalimlerin sonu ne oldu |
Celal Y Ld R M Hayır, onlar ilmini kavrayamadıkları ve henüz yorumu da kendilerine gelip ulaşmıyan şeyi yalanladılar. Onlardan öncekiler de böyle yalanlamışlardı. Bir bak, zâlimlerin sonu ne oldu |