Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 43 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[يُونس: 43]
﴿ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون﴾ [يُونس: 43]
Abdulbaki Golpinarli Onlardan sana bakan da var, fakat sen, ustelik bir de kor olanlara dogru yolu gosterebilir misin hic |
Adem Ugur Onlardan sana bakan da vardır. Fakat -hele (gercegi) goremiyorlarsa- korleri sen mi dogru yola ileteceksin |
Adem Ugur Onlardan sana bakan da vardır. Fakat -hele (gerçeği) göremiyorlarsa- körleri sen mi doğru yola ileteceksin |
Ali Bulac Ve sana bakacak olanlar vardır. Ama kor olanları -ustelik basiretleri de yoksa- sen mi dogru yola ulastıracaksın |
Ali Bulac Ve sana bakacak olanlar vardır. Ama kör olanları -üstelik basiretleri de yoksa- sen mi doğru yola ulaştıracaksın |
Ali Fikri Yavuz Iclerinden sana bakanlar (Peygamberligine delalet eden mucizeleri gordukleri halde iman etmiyenler) de var. Fakat anlayıs gozleri de yokken korlere sen mi hidayet edeceksin |
Ali Fikri Yavuz İçlerinden sana bakanlar (Peygamberliğine delâlet eden mûcizeleri gördükleri halde iman etmiyenler) de var. Fakat anlayış gözleri de yokken körlere sen mi hidâyet edeceksin |
Celal Y Ld R M Iclerinden bir kısmı da sana bakar; sen korlere —hele bir de goremiyorlarsa— yol gosterebilir misin |
Celal Y Ld R M İçlerinden bir kısmı da sana bakar; sen körlere —hele bir de göremiyorlarsa— yol gösterebilir misin |