Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 43 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[يُونس: 43]
﴿ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون﴾ [يُونس: 43]
Abu Adel И среди них [неверующих] есть и такие, что смотрят на тебя (но не видят Свет Веры, который даровал тебе Аллах). Разве же ты наставишь на истинный путь слепых, и если (еще при этом) они (ничего) не видят |
Elmir Kuliev Sredi nikh yest' i takiye, kotoryye smotryat na tebya. Razve ty mozhesh' nastavit' na pryamoy put' slepykh, yesli oni k tomu zhe ne vidyat |
Elmir Kuliev Среди них есть и такие, которые смотрят на тебя. Разве ты можешь наставить на прямой путь слепых, если они к тому же не видят |
Gordy Semyonovich Sablukov Mezhdu nimi yest' takiye, kotoryye smotryat na tebya; no ty ukazhesh' li pryamuyu dorogu slepym, kogda oni ne vidyat |
Gordy Semyonovich Sablukov Между ними есть такие, которые смотрят на тебя; но ты укажешь ли прямую дорогу слепым, когда они не видят |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sredi nikh yest' i takiye, chto smotryat na tebya; no razve ty mozhesh' vesti slepykh, khotya by oni (yeshche i) ne videli |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Среди них есть и такие, что смотрят на тебя; но разве ты можешь вести слепых, хотя бы они (еще и) не видели |