×

De ki: Ya Nuh, o, kesin olarak senin ailenden değil, çünkü o, 11:46 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Hud ⮕ (11:46) ayat 46 in Turkish

11:46 Surah Hud ayat 46 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 46 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[هُود: 46]

De ki: Ya Nuh, o, kesin olarak senin ailenden değil, çünkü o, kötü bir iş işledi. Artık bilmediğin şeyi isteme benden şüphe yok ki bilgisizlerden olmaman için öğüt vermedeyim sana

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال يانوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن, باللغة التركية

﴿قال يانوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن﴾ [هُود: 46]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Ya Nuh, o, kesin olarak senin ailenden degil, cunku o, kotu bir is isledi. Artık bilmedigin seyi isteme benden suphe yok ki bilgisizlerden olmaman icin ogut vermedeyim sana
Adem Ugur
Allah buyurdu ki: Ey Nuh! O asla senin ailenden degildir. Cunku onun yaptıgı kotu bir istir. O halde hakkında bilgin olmayan bir seyi benden isteme! Ben sana cahillerden olmamanı tavsiye ederim
Adem Ugur
Allah buyurdu ki: Ey Nuh! O asla senin ailenden değildir. Çünkü onun yaptığı kötü bir iştir. O halde hakkında bilgin olmayan bir şeyi benden isteme! Ben sana cahillerden olmamanı tavsiye ederim
Ali Bulac
Dedi ki: "Ey Nuh, kesinlikle o senin ailenden degildir. Cunku o, salih olmayan bir is (yapmıstır). Oyleyse hakkında bilgin olmayan seyi Benden isteme. Gercekten Ben, cahillerden olmayasın diye sana ogut veriyorum
Ali Bulac
Dedi ki: "Ey Nuh, kesinlikle o senin ailenden değildir. Çünkü o, salih olmayan bir iş (yapmıştır). Öyleyse hakkında bilgin olmayan şeyi Benden isteme. Gerçekten Ben, cahillerden olmayasın diye sana öğüt veriyorum
Ali Fikri Yavuz
Allah soyle buyurdu: “-Ey Nuh! O, senin ailenden degildir. Cunku o, salih olmıyan bir amel sahibidir (kafirdir). O halde bilmedigin bir seyi benden isteme. Seni, cahillerden olmaktan menederim.”
Ali Fikri Yavuz
Allah şöyle buyurdu: “-Ey Nûh! O, senin ailenden değildir. Çünkü o, sâlih olmıyan bir amel sahibidir (kâfirdir). O halde bilmediğin bir şeyi benden isteme. Seni, cahillerden olmaktan menederim.”
Celal Y Ld R M
Allah Ona : «Ey Nuh ! Suphesiz ki, o senin ailenden degildir; cunku onun (yaptıgı) cidden salih (Iyi-yararlı) bir amel degildi. Artık (icyuzunu) bilmedigin bir seyi benden isteme. Bilgisizlerden olmayasın diye gercekten sana ogut veriyorum» buyurdu
Celal Y Ld R M
Allah Ona : «Ey Nûh ! Şüphesiz ki, o senin ailenden değildir; çünkü onun (yaptığı) cidden sâlih (İyi-yararlı) bir âmel değildi. Artık (içyüzünü) bilmediğin bir şeyi benden isteme. Bilgisizlerden olmayasın diye gerçekten sana öğüt veriyorum» buyurdu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek