Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 45 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[هُود: 45]
﴿ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق﴾ [هُود: 45]
Abdulbaki Golpinarli Ve Nuh Rabbine niyaz edip dedi ki: Rabbim, oglum da suphe yok ki ailemdendi ve suphe yok ki vaadin gercektir senin ve sen, hukmedenlerin en hayırlısısın |
Adem Ugur Nuh Rabbine dua edip dedi ki: "Ey Rabbim! Suphesiz oglum da ailemdendir. Senin vadin ise elbette haktır. Sen hakimler hakimisin |
Adem Ugur Nuh Rabbine dua edip dedi ki: "Ey Rabbim! Şüphesiz oğlum da ailemdendir. Senin vâdin ise elbette haktır. Sen hakimler hakimisin |
Ali Bulac Nuh, Rabbine seslendi. Dedi ki: "Rabbim, suphesiz benim oglum ailemdendir ve Senin va'din de dogrusu haktır. Sen hakimlerin hakimisin |
Ali Bulac Nuh, Rabbine seslendi. Dedi ki: "Rabbim, şüphesiz benim oğlum ailemdendir ve Senin va'din de doğrusu haktır. Sen hakimlerin hakimisin |
Ali Fikri Yavuz Nuh Rabbine dua edip soyle dedi: “- Ya Rab! elbette oglum, benim ailemdendir. Senin vaadin hakdır, onu yerine getirirsin (Halbuki ailemi kurtaracagına dair vaadin vardı. Simdi oglumun durumu nedir?) Sen hakimlerin hakimisin.” |
Ali Fikri Yavuz Nûh Rabbine dua edip şöyle dedi: “- Ya Rab! elbette oğlum, benim ailemdendir. Senin vaadin hakdır, onu yerine getirirsin (Halbuki ailemi kurtaracağına dair vaadin vardı. Şimdi oğlumun durumu nedir?) Sen hâkimlerin hâkimisin.” |
Celal Y Ld R M Nuh, Rabbına (yanık bir yurekle) seslendi «Rabbim ! Dogrusu oglum benim ailemdendi. Suphesiz ki senin va´din haktır ve sen hukmedenlerin en iyi hukmedenisin» dedi |
Celal Y Ld R M Nûh, Rabbına (yanık bir yürekle) seslendi «Rabbim ! Doğrusu oğlum benim ailemdendi. Şüphesiz ki senin va´din haktır ve sen hükmedenlerin en iyi hükmedenisin» dedi |