×

Siz bana demir parçaları getirin. Dağların iki tarafı birbirine müsavi olunca üfleyin 18:96 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Kahf ⮕ (18:96) ayat 96 in Turkish

18:96 Surah Al-Kahf ayat 96 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 96 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا ﴾
[الكَهف: 96]

Siz bana demir parçaları getirin. Dağların iki tarafı birbirine müsavi olunca üfleyin dedi. Onu ateş haline sokunca da getirin de dedi, üstüne erimiş bakır dökeyim

❮ Previous Next ❯

ترجمة: آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا, باللغة التركية

﴿آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا﴾ [الكَهف: 96]

Abdulbaki Golpinarli
Siz bana demir parcaları getirin. Dagların iki tarafı birbirine musavi olunca ufleyin dedi. Onu ates haline sokunca da getirin de dedi, ustune erimis bakır dokeyim
Adem Ugur
Bana, demir kutleleri getirin. Nihayet dagın iki yanı arasını aynı seviyeye getirince (vadiyi doldurunca): "Ufleyin (korukleyin)!" dedi. Artık onu kor haline sokunca: "Getirin bana, uzerine bir miktar erimis bakır dokeyim" dedi
Adem Ugur
Bana, demir kütleleri getirin. Nihayet dağın iki yanı arasını aynı seviyeye getirince (vadiyi doldurunca): "Üfleyin (körükleyin)!" dedi. Artık onu kor haline sokunca: "Getirin bana, üzerine bir miktar erimiş bakır dökeyim" dedi
Ali Bulac
Bana demir kutleleri getirin", iki dagın arası esit duzeye gelince, "Korukleyin" dedi. Onu ates haline getirinceye kadar (bu isi yaptı, sonra:) dedi ki: "Bana getirin, uzerine eritilmis bakır dokeyim
Ali Bulac
Bana demir kütleleri getirin", iki dağın arası eşit düzeye gelince, "Körükleyin" dedi. Onu ateş haline getirinceye kadar (bu işi yaptı, sonra:) dedi ki: "Bana getirin, üzerine eritilmiş bakır dökeyim
Ali Fikri Yavuz
Bana demir pikleri getirin, (dagların) tam iki ucu denklestigi vakit korukleyin” dedi. Nihayet demiri bir ates haline koydugu vakit: “-Getirin bana, uzerine erimis bakır dokeyim.” dedi
Ali Fikri Yavuz
Bana demir pikleri getirin, (dağların) tam iki ucu denkleştiği vakit körükleyin” dedi. Nihayet demiri bir ateş hâline koyduğu vakit: “-Getirin bana, üzerine erimiş bakır dökeyim.” dedi
Celal Y Ld R M
Bana demir kutleleri getirin». Bununla iki dag arasını (doldurup esit duruma gelince) Zulkarneyn, «korukleyin !» diye emretti. Sonunda demirler ates haline gelince, «bana erimis bakır getirin de uzerine dokeyim» dedi
Celal Y Ld R M
Bana demir kütleleri getirin». Bununla iki dağ arasını (doldurup eşit duruma gelince) Zülkarneyn, «körükleyin !» diye emretti. Sonunda demirler ateş haline gelince, «bana erimiş bakır getirin de üzerine dökeyim» dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek