×

Aduceti-mi bucati de fier pana ce golul dintre cei doi munti va 18:96 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Kahf ⮕ (18:96) ayat 96 in Russian

18:96 Surah Al-Kahf ayat 96 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 96 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا ﴾
[الكَهف: 96]

Aduceti-mi bucati de fier pana ce golul dintre cei doi munti va fi umplut.” El spuse: “Suflati! pana se va inteti un foc! Aduceti-mi alama topita ca sa o vars deasupra.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا, باللغة الروسية

﴿آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا﴾ [الكَهف: 96]

Abu Adel
Принесите мне куски железа (и укладывайте их вместе с дровами и углем в этом месте)». А когда он сравнял между двумя склонами [заполнил пространство между ними], сказал: «Раздувайте (огонь)!» А когда он превратил его [железо] в огонь [когда все железо было охвачено огнем], сказал: «Принесите мне, я вылью на это [на стену] расплавленную медь»
Elmir Kuliev
Podayte mne kuski zheleza». Zapolniv prostranstvo mezhdu dvumya sklonami, on skazal: «Razduvayte!». Kogda oni stali krasnymi, slovno ogon', on skazal: «Prinesite mne rasplavlennuyu med', chtoby ya vylil yeye na nego»
Elmir Kuliev
Подайте мне куски железа». Заполнив пространство между двумя склонами, он сказал: «Раздувайте!». Когда они стали красными, словно огонь, он сказал: «Принесите мне расплавленную медь, чтобы я вылил ее на него»
Gordy Semyonovich Sablukov
Nosite ko mne stol'ko kuskov zheleza, chtoby imi zarovnyat' promezhutok mezhdu skatami etikh gor". On skazal: "Razduvayte stol'ko, chtoby eto sdelalos' raskalennym". On skazal: "Nesite ko mne rasplavlennoy medi i leyte na nego
Gordy Semyonovich Sablukov
Носите ко мне столько кусков железа, чтобы ими заровнять промежуток между скатами этих гор". Он сказал: "Раздувайте столько, чтобы это сделалось раскаленным". Он сказал: "Несите ко мне расплавленной меди и лейте на него
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Prinesite mne kuskov zheleza". A kogda on sravnyal mezhdu dvumya sklonami, skazal: "Razduvayte!" A kogda on prevratil yego v ogon', skazal: "Prinesite mne, ya vyl'yu na eto rasplavlennyy metall
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Принесите мне кусков железа". А когда он сравнял между двумя склонами, сказал: "Раздувайте!" А когда он превратил его в огонь, сказал: "Принесите мне, я вылью на это расплавленный металл
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek