Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 138 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 138]
﴿صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون﴾ [البَقَرَة: 138]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ın verdigi renk. Allah'tan daha guzel renk veren kim? Ve biz ona tapanlarız |
Adem Ugur Allah´ın (verdigi) rengiyle boyandık. Allah´tan daha guzel rengi kim verebilir? Biz ancak O´na kulluk ederiz (deyin) |
Adem Ugur Allah´ın (verdiği) rengiyle boyandık. Allah´tan daha güzel rengi kim verebilir? Biz ancak O´na kulluk ederiz (deyin) |
Ali Bulac Allah'ın boyası... Allah(ın boyasın)dan daha guzel boyası olan kimdir? Biz (yalnızca) O'na kulluk edenleriz |
Ali Bulac Allah'ın boyası... Allah(ın boyasın)dan daha güzel boyası olan kimdir? Biz (yalnızca) O'na kulluk edenleriz |
Ali Fikri Yavuz Ey muminler, deyiniz ki: “- Biz Allah’ın dinine (boyasına) girmisiz. Allah tarafından olan bir dinden daha guzel din, kimin olabilir? Iste biz ona ibadet edenleriz.” |
Ali Fikri Yavuz Ey müminler, deyiniz ki: “- Biz Allah’ın dinine (boyasına) girmişiz. Allah tarafından olan bir dinden daha güzel din, kimin olabilir? İşte biz ona ibadet edenleriz.” |
Celal Y Ld R M Allah´ın (degismiyen) boyasına gerekli olun! Boya cihetlyle Allah´tan daha guzel kim ? Biz ancak O´na ibadet ederiz |
Celal Y Ld R M Allah´ın (değişmiyen) boyasına gerekli olun! Boya cihetlyle Allah´tan daha güzel kim ? Biz ancak O´na ibâdet ederiz |