×

Allah'ın verdiği renk. Allah'tan daha güzel renk veren kim? Ve biz ona 2:138 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:138) ayat 138 in Turkish

2:138 Surah Al-Baqarah ayat 138 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 138 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 138]

Allah'ın verdiği renk. Allah'tan daha güzel renk veren kim? Ve biz ona tapanlarız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون, باللغة التركية

﴿صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون﴾ [البَقَرَة: 138]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'ın verdigi renk. Allah'tan daha guzel renk veren kim? Ve biz ona tapanlarız
Adem Ugur
Allah´ın (verdigi) rengiyle boyandık. Allah´tan daha guzel rengi kim verebilir? Biz ancak O´na kulluk ederiz (deyin)
Adem Ugur
Allah´ın (verdiği) rengiyle boyandık. Allah´tan daha güzel rengi kim verebilir? Biz ancak O´na kulluk ederiz (deyin)
Ali Bulac
Allah'ın boyası... Allah(ın boyasın)dan daha guzel boyası olan kimdir? Biz (yalnızca) O'na kulluk edenleriz
Ali Bulac
Allah'ın boyası... Allah(ın boyasın)dan daha güzel boyası olan kimdir? Biz (yalnızca) O'na kulluk edenleriz
Ali Fikri Yavuz
Ey muminler, deyiniz ki: “- Biz Allah’ın dinine (boyasına) girmisiz. Allah tarafından olan bir dinden daha guzel din, kimin olabilir? Iste biz ona ibadet edenleriz.”
Ali Fikri Yavuz
Ey müminler, deyiniz ki: “- Biz Allah’ın dinine (boyasına) girmişiz. Allah tarafından olan bir dinden daha güzel din, kimin olabilir? İşte biz ona ibadet edenleriz.”
Celal Y Ld R M
Allah´ın (degismiyen) boyasına gerekli olun! Boya cihetlyle Allah´tan daha guzel kim ? Biz ancak O´na ibadet ederiz
Celal Y Ld R M
Allah´ın (değişmiyen) boyasına gerekli olun! Boya cihetlyle Allah´tan daha güzel kim ? Biz ancak O´na ibâdet ederiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek