Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 274 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 274]
﴿الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا﴾ [البَقَرَة: 274]
Abdulbaki Golpinarli Mallarını gece ve gunduz, gizli ve acık harcayanlar yok mu, onların ecirleri, Rableri katındadır ve onlara ne korku vardır, ne de mahzun olurlar |
Adem Ugur Mallarını gece ve gunduz, gizli ve acık hayra sarfedenler var ya, onların mukafatları Allah katındadır. Onlara korku yoktur, uzuntu de cekmezler |
Adem Ugur Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık hayra sarfedenler var ya, onların mükâfatları Allah katındadır. Onlara korku yoktur, üzüntü de çekmezler |
Ali Bulac Onlar ki, mallarını gece, gunduz; gizli ve acık infak ederler. Artık bunların ecirleri Rableri Katındadır, onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır |
Ali Bulac Onlar ki, mallarını gece, gündüz; gizli ve açık infak ederler. Artık bunların ecirleri Rableri Katındadır, onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Mallarını gece ve gunduz, gizli ve asikar hayra harcayan kimseler var ya, iste onların, Rableri katında ecirleri (mukafatları) vardır. Onlara hic bir korku yoktur; ve onlar mahzun da olmayacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Mallarını gece ve gündüz, gizli ve aşikâr hayra harcayan kimseler var ya, işte onların, Rableri katında ecirleri (mükâfatları) vardır. Onlara hiç bir korku yoktur; ve onlar mahzûn da olmayacaklardır |
Celal Y Ld R M Onlar ki. mallarını gece gunduz, gizli ve acık (hayır Isleyerek) harcarlar, iste onların ecir (karsılık verilecek mukafat)ları Rabları katındadır. Onlar uzerine bir korku yoktur ve onlar uzulmeyeceklerdir de |
Celal Y Ld R M Onlar ki. mallarını gece gündüz, gizli ve açık (hayır İşleyerek) harcarlar, işte onların ecir (karşılık verilecek mükâfat)ları Rabları katındadır. Onlar üzerine bir korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir de |