×

Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, dépensent 2:274 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:274) ayat 274 in French

2:274 Surah Al-Baqarah ayat 274 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 274 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 274]

Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, dépensent leurs biens (dans les bonnes œuvres), ont leur salaire auprès de leur Seigneur. Ils n’ont rien à craindre et ils ne seront point affligés

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا, باللغة الفرنسية

﴿الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا﴾ [البَقَرَة: 274]

Islamic Foundation
Ceux qui depensent leurs biens nuit et jour, discretement et ouvertement, auront leur recompense aupres de leur Seigneur ; il n’y aura nulle crainte pour eux, et ils n’auront aucune affliction
Islamic Foundation
Ceux qui dépensent leurs biens nuit et jour, discrètement et ouvertement, auront leur récompense auprès de leur Seigneur ; il n’y aura nulle crainte pour eux, et ils n’auront aucune affliction
Muhammad Hameedullah
Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, depensent leurs biens (dans les bonnes œuvres), ont leur salaire aupres de leur Seigneur. Ils n’ont rien a craindre et ils ne seront point affliges
Muhammad Hamidullah
Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, depensent leurs biens (dans les bonnes œuvres), ont leur salaire aupres de leur Seigneur. Ils n'ont rien a craindre et ils ne seront point affliges
Muhammad Hamidullah
Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, dépensent leurs biens (dans les bonnes œuvres), ont leur salaire auprès de leur Seigneur. Ils n'ont rien à craindre et ils ne seront point affligés
Rashid Maash
Ceux qui offrent leurs biens par charite nuit et jour, discretement ou publiquement, obtiendront leur retribution aupres de leur Seigneur et seront preserves de toute crainte et de toute affliction
Rashid Maash
Ceux qui offrent leurs biens par charité nuit et jour, discrètement ou publiquement, obtiendront leur rétribution auprès de leur Seigneur et seront préservés de toute crainte et de toute affliction
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui distribuent leurs biens, de nuit comme de jour, ouvertement ou discretement, trouveront leur recompense aupres de leur Seigneur et ne connaitront des lors ni la crainte ni ne seront affliges
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui distribuent leurs biens, de nuit comme de jour, ouvertement ou discrètement, trouveront leur récompense auprès de leur Seigneur et ne connaitront dès lors ni la crainte ni ne seront affligés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek