Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 277 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 277]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند﴾ [البَقَرَة: 277]
Abdulbaki Golpinarli Inananlara, iyi isler yapanlara, namaz kılanlara, zekat verenlere gelince: Onların ecirleri Rableri katındadır, onlara ne korku vardır, ne huzun |
Adem Ugur Iman edip iyi isler yapan, namaz kılan ve zekat verenler var ya, onların mukafatları Rableri katındadır. Onlara korku yoktur, onlar uzuntu de cekmezler |
Adem Ugur İman edip iyi işler yapan, namaz kılan ve zekât verenler var ya, onların mükâfatları Rableri katındadır. Onlara korku yoktur, onlar üzüntü de çekmezler |
Ali Bulac Iman edip guzel amellerde bulunanlar, namazı dosdogru kılanlar ve zekatı verenler; suphesiz onların ecirleri Rablerinin Katındadır. Onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır |
Ali Bulac İman edip güzel amellerde bulunanlar, namazı dosdoğru kılanlar ve zekatı verenler; şüphesiz onların ecirleri Rablerinin Katındadır. Onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır |
Ali Fikri Yavuz Iman edip iyi ameller isleyen, namazı kılan ve zekatı veren kimselerin, Rableri katında muhakkak mukafatları (ecirleri) vardır; ve onlara hic bir korku yoktur, mahzun da olacak degillerdir |
Ali Fikri Yavuz İman edip iyi ameller işleyen, namazı kılan ve zekâtı veren kimselerin, Rableri katında muhakkak mükâfatları (ecirleri) vardır; ve onlara hiç bir korku yoktur, mahzun da olacak değillerdir |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki iman edip yararlı islerde bulunan, namazı kılıp zekatı verenlerin mukafat ve sevapları Rabları katındadır. Hem onlara hicbir korku da yoktur ve onlar uzulmeyeceklerdir de |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki imân edip yararlı işlerde bulunan, namazı kılıp zekâtı verenlerin mükâfat ve sevapları Rabları katındadır. Hem onlara hiçbir korku da yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir de |