×

Cei care cred, cei care fac binele, cei care isi savarsesc rugaciunea, 2:277 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:277) ayat 277 in Russian

2:277 Surah Al-Baqarah ayat 277 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 277 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 277]

Cei care cred, cei care fac binele, cei care isi savarsesc rugaciunea, cei care dau milostenie, aceia sunt cei care isi vor afla rasplata la Domnul lor: ei nu vor cunoaste acolo teama si nici nu vor fi mahniti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند, باللغة الروسية

﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند﴾ [البَقَرَة: 277]

Abu Adel
Поистине, те, которые уверовали, и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], и [в том числе] исполняли (пятикратную обязательную) молитву, и давали обязательную милостыню [закят] (тем людям, у которых есть право на получение закята), – им [таким людям] (будет дана) их награда у Господа их, и не будет страха над ними (в Вечной жизни), и не будут они печальны (за то, что было в прошлом)
Elmir Kuliev
Voistinu, tem, kotoryye uverovali i vershili pravednyye deyaniya, sovershali namaz i vyplachivali zakyat, ugotovana nagrada u ikh Gospoda. Oni ne poznayut strakha i ne budut opechaleny
Elmir Kuliev
Воистину, тем, которые уверовали и вершили праведные деяния, совершали намаз и выплачивали закят, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchim, delayushchim dobroye, sovershayushchim molitvy, dayushchim ochistitel'nuyu milostynyu, - im nagrada ot Gospoda ikh; im ne budet strakha, oni ne budut v pechali
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующим, делающим доброе, совершающим молитвы, дающим очистительную милостыню, - им награда от Господа их; им не будет страха, они не будут в печали
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Te zhe, kotoryye uverovali, i tvorili blagoye, i vystaivali molitvu, i davali ochishcheniye, - im ikh nagrada u Gospoda ikh, i net strakha nad nimi, i ne budut oni pechal'ny
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Те же, которые уверовали, и творили благое, и выстаивали молитву, и давали очищение, - им их награда у Господа их, и нет страха над ними, и не будут они печальны
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek