Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 123 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ ﴾
[طه: 123]
﴿قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن﴾ [طه: 123]
Islamic Foundation « Descendez de la vous deux ! dit (Allah). Vous serez ennemis les uns des autres. Cependant, si jamais une bonne direction (huda) vous parvenait de Moi, celui qui la suivra ne serait ni egare ni malheureux |
Islamic Foundation « Descendez de là vous deux ! dit (Allah). Vous serez ennemis les uns des autres. Cependant, si jamais une bonne direction (hudâ) vous parvenait de Moi, celui qui la suivra ne serait ni égaré ni malheureux |
Muhammad Hameedullah Il dit : “Descendez tous d’ici ! [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres . Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s’egarera ni ne sera malheureux |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Descendez d'ici, (Adam et Eve), [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres. Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s'egarera ni ne sera malheureux |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Descendez d'ici, (Adam et Eve), [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres. Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s'égarera ni ne sera malheureux |
Rashid Maash Le Seigneur dit : « Descendez tous deux d’ici ! Vous serez ennemis les uns des autres. Des enseignements a meme d’assurer votre salut vous seront transmis de Ma part. Celui qui les suivra ne pourra s’egarer ici-bas ou connaitre un sort miserable dans l’au-dela |
Rashid Maash Le Seigneur dit : « Descendez tous deux d’ici ! Vous serez ennemis les uns des autres. Des enseignements à même d’assurer votre salut vous seront transmis de Ma part. Celui qui les suivra ne pourra s’égarer ici-bas ou connaître un sort misérable dans l’au-delà |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis son Seigneur l’elut, accepta son repentir et le guida |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis son Seigneur l’élut, accepta son repentir et le guida |