Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 127 - طه - Page - Juz 16
﴿وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ ﴾
[طه: 127]
﴿وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى﴾ [طه: 127]
Abdulbaki Golpinarli Ve iste biz, suc islemekte ileri gidenleri ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları boyle cezalandırırız; ahiret azabıysa elbette daha da cetindir, daha da surekli |
Adem Ugur Dogru yoldan sapanı ve Rabbinin ayetlerine inanmayanı iste boyle cezalandırırız. Ahiret azabı, elbette daha siddetli ve daha sureklidir |
Adem Ugur Doğru yoldan sapanı ve Rabbinin âyetlerine inanmayanı işte böyle cezalandırırız. Ahiret azabı, elbette daha şiddetli ve daha süreklidir |
Ali Bulac Iste Biz olcusuzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları boyle cezalandırırız; ahiretin azabı ise gercekten daha siddetli ve daha sureklidir |
Ali Bulac İşte Biz ölçüsüzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız; ahiretin azabı ise gerçekten daha şiddetli ve daha süreklidir |
Ali Fikri Yavuz Iste KUR’AN’dan yuz cevirenleri cezalandırdıgımız gibi, sirke varıb Rabbinin ayetlerine iman etmiyenleri de boyle cezalandırırız. Muhakkak ki ahiret azabı (dunyadakinden) daha siddetli ve devamlıdır |
Ali Fikri Yavuz İşte KUR’AN’dan yüz çevirenleri cezalandırdığımız gibi, şirke varıb Rabbinin ayetlerine iman etmiyenleri de böyle cezalandırırız. Muhakkak ki ahiret azabı (dünyadakinden) daha şiddetli ve devamlıdır |
Celal Y Ld R M (Iste gunah ve haksızlıkta) ileri gidenleri, haddini asanları ve Rablarının ayetlerine inanmayanları da boylece cezalandıracagız. Ahiret azabı ise daha siddetli ve daha sureklidir |
Celal Y Ld R M (İşte günah ve haksızlıkta) ileri gidenleri, haddini aşanları ve Rablarının âyetlerine inanmayanları da böylece cezalandıracağız. Âhiret azabı ise daha şiddetli ve daha süreklidir |