Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 18 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ ﴾
[طه: 18]
﴿قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب﴾ [طه: 18]
Abdulbaki Golpinarli Sopam dedi, ona dayanırım, davarlarıma yaprak silkerim onunla, baska isler de yaparım onunla |
Adem Ugur O, benim asamdır, dedi, ona dayanırım, onunla davarlarıma yaprak silkelerim; benim ona baskaca ihtiyaclarım da vardır |
Adem Ugur O, benim asamdır, dedi, ona dayanırım, onunla davarlarıma yaprak silkelerim; benim ona başkaca ihtiyaçlarım da vardır |
Ali Bulac Dedi ki: "O, benim asamdır; ona dayanmakta, onunla davarlarım icin agaclardan yaprak dusurmekteyim, onda benim icin daha baska yararlar da var |
Ali Bulac Dedi ki: "O, benim asamdır; ona dayanmakta, onunla davarlarım için ağaçlardan yaprak düşürmekteyim, onda benim için daha başka yararlar da var |
Ali Fikri Yavuz Musa soyle dedi: “- O benim asam (degnegim); ona dayanırım, onunla davarlarıma yaprak silkerim ve benim onda baska hacetlerim de var.” |
Ali Fikri Yavuz Musâ şöyle dedi: “- O benim asâm (değneğim); ona dayanırım, onunla davarlarıma yaprak silkerim ve benim onda başka hacetlerim de var.” |
Celal Y Ld R M Musa, «o benim asam (degnegim)dir, ona dayanırım; onunla davarlarıma yaprak silkerim ve benim onu (kullanmamda) baska ihtiyaclarım da vardır» dedi |
Celal Y Ld R M Musâ, «o benim asâm (değneğim)dir, ona dayanırım; onunla davarlarıma yaprak silkerim ve benim onu (kullanmamda) başka ihtiyaçlarım da vardır» dedi |