Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 35 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 35]
﴿كل نفس ذائقة الموت ونبلوكم بالشر والخير فتنة وإلينا ترجعون﴾ [الأنبيَاء: 35]
Abdulbaki Golpinarli Herkes, olumu tadacak ve sizi, bir sınama olarak hayırla, serle de denemedeyiz ve donup tapımıza geleceksiniz |
Adem Ugur Her canlı, olumu tadar. Bir deneme olarak sizi hayırla da, serle de imtihan ederiz. Ve siz, ancak bize donduruleceksiniz |
Adem Ugur Her canlı, ölümü tadar. Bir deneme olarak sizi hayırla da, şerle de imtihan ederiz. Ve siz, ancak bize döndürüleceksiniz |
Ali Bulac Her nefis olumu tadıcıdır. Biz sizi, serle de, hayırla da deneyerek imtihan ediyoruz ve siz Bize donduruleceksiniz |
Ali Bulac Her nefis ölümü tadıcıdır. Biz sizi, şerle de, hayırla da deneyerek imtihan ediyoruz ve siz Bize döndürüleceksiniz |
Ali Fikri Yavuz Her nefis olumu tadacaktır. Sizi bir imtihan olarak kotuluk ve iyilikle deneyecegiz. Hepiniz de, sonunda bize donduruleceksiniz |
Ali Fikri Yavuz Her nefis ölümü tadacaktır. Sizi bir imtihan olarak kötülük ve iyilikle deneyeceğiz. Hepiniz de, sonunda bize döndürüleceksiniz |
Celal Y Ld R M Her canlı olumu tadıcıdır ve sizi imtihan olsun diye iyilik ve kotulukle mubtela kılarız, (yaratılısınız bu iki seyi islemeye musatddir). Sonunda bize donduruleceksiniz |
Celal Y Ld R M Her canlı ölümü tadıcıdır ve sizi imtihan olsun diye iyilik ve kötülükle mübtelâ kılarız, (yaratılışınız bu iki şeyi işlemeye müsatddir). Sonunda bize döndürüleceksiniz |