Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 3 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ ﴾
[الحج: 3]
﴿ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد﴾ [الحج: 3]
Abdulbaki Golpinarli Insanlardan oylesi de var ki bilgisi olmadıgı halde Allah hakkında munakasaya girisir ve her azgın Seytanın pesine duser |
Adem Ugur Insanlardan, bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartısmaya giren ve her inatcı seytana uyan birtakım kimseler vardır |
Adem Ugur İnsanlardan, bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartışmaya giren ve her inatçı şeytana uyan birtakım kimseler vardır |
Ali Bulac Insanlardan kimi, Allah hakkında bilgisi olmaksızın tartısır durur ve her azgın-kaypak seytanın pesine duser |
Ali Bulac İnsanlardan kimi, Allah hakkında bilgisi olmaksızın tartışır durur ve her azgın-kaypak şeytanın peşine düşer |
Ali Fikri Yavuz Insanlardan kimi de vardır, Allah’ın dini hakkında bir bilgisi olmadıgı halde, mucadele eder de, her inatcı seytana tabi olur |
Ali Fikri Yavuz İnsanlardan kimi de vardır, Allah’ın dini hakkında bir bilgisi olmadığı halde, mücadele eder de, her inatçı şeytana tâbi olur |
Celal Y Ld R M Insanlardan oylesi de var ki,bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartısıp durur ve hayırdan sıyrılmıs, fesada hazır her azılı seytana uyar |
Celal Y Ld R M İnsanlardan öylesi de var ki,bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartışıp durur ve hayırdan sıyrılmış, fesada hazır her azılı şeytana uyar |