Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 2 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ ﴾
[الحج: 2]
﴿يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها﴾ [الحج: 2]
Abdulbaki Golpinarli Onu gordugunuz gun, butun emzikli kadınlar; cocuklarını bile unutup bırakır, her gebe kadın, cocugunu dusurur ve insanları sarhos gorursun, fakat sarhos degildir onlar, ancak Allah'ın azabı pek cetindir |
Adem Ugur Onu gordugunuz gun, her emzikli kadın emzirdigi cocugu unutur, her gebe kadın cocugunu dusurur. Insanları da sarhos bir halde gorursun. Oysa onlar sarhos degillerdir; fakat Allah´ın azabı cok dehsetlidir |
Adem Ugur Onu gördüğünüz gün, her emzikli kadın emzirdiği çocuğu unutur, her gebe kadın çocuğunu düşürür. İnsanları da sarhoş bir halde görürsün. Oysa onlar sarhoş değillerdir; fakat Allah´ın azabı çok dehşetlidir |
Ali Bulac Onu gordugunuz gun, her emzikli kendi emzirdigini unutup gececek ve her gebe kendi yukunu dusurecektir. Insanları da sarhos olmus gorursun, oysa onlar sarhos degillerdir. Ancak Allah'ın azabı pek siddetlidir |
Ali Bulac Onu gördüğünüz gün, her emzikli kendi emzirdiğini unutup geçecek ve her gebe kendi yükünü düşürecektir. İnsanları da sarhoş olmuş görürsün, oysa onlar sarhoş değillerdir. Ancak Allah'ın azabı pek şiddetlidir |
Ali Fikri Yavuz Onu goreceginiz gun, her emzikli kadın emzirdiginden gecer ve her yuklu kadın cocugunu dogurur. Insanları da hep sarhos gorursun. Halbuki sarhos degillerdir. Fakat Allah’ın azabı cok siddetlidir |
Ali Fikri Yavuz Onu göreceğiniz gün, her emzikli kadın emzirdiğinden geçer ve her yüklü kadın çocuğunu doğurur. İnsanları da hep sarhoş görürsün. Halbuki sarhoş değillerdir. Fakat Allah’ın azabı çok şiddetlidir |
Celal Y Ld R M O gunu bir gorseniz, emzikli olan her kadın emzirdigini bırakıp gecer ve her gebe kadın tasıdıgını dusurur. Insanları (o gun) sarhos (gibi) gorursun, halbuki sarhos degildirler; ama (ne var ki) Allah´ın azabı oldukca siddetlidir |
Celal Y Ld R M O günü bir görseniz, emzikli olan her kadın emzirdiğini bırakıp gecer ve her gebe kadın taşıdığını düşürür. İnsanları (o gün) sarhoş (gibi) görürsün, halbuki sarhoş değildirler; ama (ne var ki) Allah´ın azabı oldukça şiddetlidir |