Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 54 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ ﴾
[النَّمل: 54]
﴿ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون﴾ [النَّمل: 54]
Abdulbaki Golpinarli Ve Lut'u da gondermistik de o zaman, kavmine demisti ki: Cirkin bir is islemedesiniz ve siz de onun cirkinligini goruyorsunuz |
Adem Ugur Lut´u da (peygamber olarak kavmine gonderdik.) Kavmine soyle demisti: Goz gore gore hala o hayasızlıgı yapacak mısınız |
Adem Ugur Lût´u da (peygamber olarak kavmine gönderdik.) Kavmine şöyle demişti: Göz göre göre hâla o hayâsızlığı yapacak mısınız |
Ali Bulac Lut da; hani kavmine demisti ki: "Siz, acıkca gordugunuz halde, yine de o cirkin utanmazlıgı yapacak mısınız |
Ali Bulac Lut da; hani kavmine demişti ki: "Siz, açıkça gördüğünüz halde, yine de o çirkin utanmazlığı yapacak mısınız |
Ali Fikri Yavuz Lut’a da peygamberlik verdik. Kavmine soyle demisti: “- Gozunuz gore gore (bilerek) hala o kotulugu yapacak mısınız |
Ali Fikri Yavuz Lût’a da peygamberlik verdik. Kavmine şöyle demişti: “- Gözünüz göre göre (bilerek) hâlâ o kötülüğü yapacak mısınız |
Celal Y Ld R M Lut´u da (kavmine peygamber gonderdik). Hani o, kavmine, «gorup bildiginiz halde bu gibi hayasızlıgı mı isleyeceksiniz, oyle mi |
Celal Y Ld R M Lût´u da (kavmine peygamber gönderdik). Hani o, kavmine, «görüp bildiğiniz halde bu gibi hayasızlığı mı işleyeceksiniz, öyle mi |