Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 44 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[القَصَص: 44]
﴿وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر وما كنت من﴾ [القَصَص: 44]
Abdulbaki Golpinarli Ve Musa'ya o emri verip takdirimizi yerine getirdigimiz zaman sen, ne batı tarafındaydın, ne de goruyordun onu |
Adem Ugur (Resulum!) Musa´ya emrimizi vahyettigimiz sırada, sen batı yonunde bulunmuyordun ve (o hadiseyi) gorenlerden de degildin |
Adem Ugur (Resûlüm!) Musa´ya emrimizi vahyettiğimiz sırada, sen batı yönünde bulunmuyordun ve (o hadiseyi) görenlerden de değildin |
Ali Bulac Musa'ya o isi (ilahi vahyi verip) gerceklestirdigimiz zaman, sen (Tur'un) batı yanında degildin ve (buna) sahid olanlardan da degildin |
Ali Bulac Musa'ya o işi (ilahi vahyi verip) gerçekleştirdiğimiz zaman, sen (Tur'un) batı yanında değildin ve (buna) şahid olanlardan da değildin |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum), biz Musa’ya (Firavun’a gitmesine dair) o emri vahy ettigimiz zaman sen Tur dagının yakasında degildin (orada bulunmuyordun). Sahidlerden de degildin |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), biz Mûsa’ya (Firavun’a gitmesine dair) o emri vahy ettiğimiz zaman sen Tûr dağının yakasında değildin (orada bulunmuyordun). Şahidlerden de değildin |
Celal Y Ld R M (Ey Muhammed !) Biz, Musa´ ya emri vahyedip yerine getirdigimizde sen Tur´un batı yanında degildin ve sen (o olaya) sahidlerden de degildin |
Celal Y Ld R M (Ey Muhammed !) Biz, Musâ´ ya emri vahyedip yerine getirdiğimizde sen Tûr´un batı yanında değildin ve sen (o olaya) şâhidlerden de değildin |