×

Ve andolsun ki gelip geçen eski çağlardaki ümmetleri helak ettikten sonra öğüt 28:43 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:43) ayat 43 in Turkish

28:43 Surah Al-Qasas ayat 43 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 43 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 43]

Ve andolsun ki gelip geçen eski çağlardaki ümmetleri helak ettikten sonra öğüt alsınlar, ibret alsınlar diye insanlara cangözleri, hidayet ve rahmet olarak Musa'ya kitap verdik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس, باللغة التركية

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس﴾ [القَصَص: 43]

Abdulbaki Golpinarli
Ve andolsun ki gelip gecen eski caglardaki ummetleri helak ettikten sonra ogut alsınlar, ibret alsınlar diye insanlara cangozleri, hidayet ve rahmet olarak Musa'ya kitap verdik
Adem Ugur
Andolsun biz, ilk nesilleri yok ettikten sonra Musa´ya, -dusunup ogut alsınlar diye- insanlar icin apacık deliller, hidayet rehberi ve rahmet olarak o Kitab´ı (Tevrat´ı) vermisizdir
Adem Ugur
Andolsun biz, ilk nesilleri yok ettikten sonra Musa´ya, -düşünüp öğüt alsınlar diye- insanlar için apaçık deliller, hidayet rehberi ve rahmet olarak o Kitab´ı (Tevrat´ı) vermişizdir
Ali Bulac
Andolsun, ilk nesilleri yıkıma ugrattıktan sonra, Musa'ya, insanlar icin (gozleri hikmetle acıp aydınlatacak) basiretler, hidayet ve rahmet olmak uzere kitap verdik. Umulur ki, ogut alıp-dusunurler diye
Ali Bulac
Andolsun, ilk nesilleri yıkıma uğrattıktan sonra, Musa'ya, insanlar için (gözleri hikmetle açıp aydınlatacak) basiretler, hidayet ve rahmet olmak üzere kitap verdik. Umulur ki, öğüt alıp-düşünürler diye
Ali Fikri Yavuz
Azametim hakkı icin, biz evvelki nesilleri helak edisimizden sonra, Musa’ya Tevrat’ı verdik ki, insanların kalbleri icin aydınlıklarla bir hidayet ve rahmet olsun. Olur ki, dusunur de iman ederler
Ali Fikri Yavuz
Azametim hakkı için, biz evvelki nesilleri helâk edişimizden sonra, Mûsa’ya Tevrat’ı verdik ki, insanların kalbleri için aydınlıklarla bir hidayet ve rahmet olsun. Olur ki, düşünür de iman ederler
Celal Y Ld R M
Ve and olsun ki biz, onceki kusakları yok ettikten sonra Musa´ya, insanların kalb ve vicdanlarını acıp aydınlatacak, dogru yol (rehberi) ve rahmet olacak Kitab´ı verdik; ola ki dusunup ogut alırlar
Celal Y Ld R M
Ve and olsun ki biz, önceki kuşakları yok ettikten sonra Musâ´ya, insanların kalb ve vicdanlarını açıp aydınlatacak, doğru yol (rehberi) ve rahmet olacak Kitab´ı verdik; ola ki düşünüp öğüt alırlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek