×

Ey inananlar, birbirinizi bırakıp da başkalarını dost edinmeye kalkışmayın. Onlar, size zarar 3:118 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:118) ayat 118 in Turkish

3:118 Surah al-‘Imran ayat 118 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 118 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[آل عِمران: 118]

Ey inananlar, birbirinizi bırakıp da başkalarını dost edinmeye kalkışmayın. Onlar, size zarar vermekten, kötülükte bulunmaktan geri kalmazlar, sizin zahmete düşmenizi dilerler. Düşmanlıkları, ağızlarından dökülen sözlerden açıkça belli olur, yüreklerinde gizledikleri düşmanlıksa daha da büyüktür. İşte, aklınızı başınıza almanız için size bu delilleri açıkladık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا, باللغة التركية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا﴾ [آل عِمران: 118]

Abdulbaki Golpinarli
Ey inananlar, birbirinizi bırakıp da baskalarını dost edinmeye kalkısmayın. Onlar, size zarar vermekten, kotulukte bulunmaktan geri kalmazlar, sizin zahmete dusmenizi dilerler. Dusmanlıkları, agızlarından dokulen sozlerden acıkca belli olur, yureklerinde gizledikleri dusmanlıksa daha da buyuktur. Iste, aklınızı basınıza almanız icin size bu delilleri acıkladık
Adem Ugur
Ey iman edenler! Kendi dısınızdakileri sırdas edinmeyin. Cunku onlar size fenalık etmekten asla geri durmazlar, hep sıkıntıya dusmenizi isterler. Gercekten, kin ve dusmanlıkları agızlarından (dokulen sozlerinden) belli olmaktadır. Kalplerinde sakladıkları (dusmanlıkları) ise daha buyuktur. Eger dusunup anlıyorsanız, ayetlerimizi size acıklamıs bulunuyoruz
Adem Ugur
Ey iman edenler! Kendi dışınızdakileri sırdaş edinmeyin. Çünkü onlar size fenalık etmekten asla geri durmazlar, hep sıkıntıya düşmenizi isterler. Gerçekten, kin ve düşmanlıkları ağızlarından (dökülen sözlerinden) belli olmaktadır. Kalplerinde sakladıkları (düşmanlıkları) ise daha büyüktür. Eğer düşünüp anlıyorsanız, âyetlerimizi size açıklamış bulunuyoruz
Ali Bulac
Ey iman edenler, sizden olmayanları sırdas edinmeyin. Onlar size kotuluk ve zarar vermeye calısıyor, size zorlu bir sıkıntı verecek seyden hoslanırlar. Bugz (ve dusmanlıkları) agızlarından dısa vurmustur, sinelerinin gizli tuttukları ise, daha buyuktur. Size ayetlerimizi acıkladık; belki akıl erdirirsiniz
Ali Bulac
Ey iman edenler, sizden olmayanları sırdaş edinmeyin. Onlar size kötülük ve zarar vermeye çalışıyor, size zorlu bir sıkıntı verecek şeyden hoşlanırlar. Buğz (ve düşmanlıkları) ağızlarından dışa vurmuştur, sinelerinin gizli tuttukları ise, daha büyüktür. Size ayetlerimizi açıkladık; belki akıl erdirirsiniz
Ali Fikri Yavuz
Ey muminler! Din kardeslerinizden baskasını (kafir ve munafıkları) dost edinmeyin: Onlar size fenalık yapmakta, fesad cıkarmakta kusur etmezler ve sıkıntaya girmenizi arzu ederler. Onların size karsı olan kin ve dusmanlıkları agızlarından meydana dokulmustur. Kalblerinde gizledikleri dusmanlık ise daha buyuktur. Onların dusmanlıklarına dair ayetleri acıkladık, eger dusunur ve anlarsanız
Ali Fikri Yavuz
Ey müminler! Din kardeşlerinizden başkasını (kâfir ve münafıkları) dost edinmeyin: Onlar size fenalık yapmakta, fesad çıkarmakta kusur etmezler ve sıkıntaya girmenizi arzu ederler. Onların size karşı olan kin ve düşmanlıkları ağızlarından meydana dökülmüştür. Kalblerinde gizledikleri düşmanlık ise daha büyüktür. Onların düşmanlıklarına dâir âyetleri açıkladık, eğer düşünür ve anlarsanız
Celal Y Ld R M
Ey iman edenler! Kendinizden baskasını dost ve sırdas edinmeyin. Onlar sizi sasırtıp bozmakta kusur etmezler. Sıkıntıya dusmenizi cok arzu ederler. Size olan asırı kin ve dusmanlıkları agızlarından tasıp ortaya cıkmıstır. Kalblerinin gizledigi (kin ve dusmanlık) daha buyuktur. Eger aklınızı kullanırsanız size ayetlerimizi yeterince acıkladık
Celal Y Ld R M
Ey imân edenler! Kendinizden başkasını dost ve sırdaş edinmeyin. Onlar sizi şaşırtıp bozmakta kusur etmezler. Sıkıntıya düşmenizi çok arzu ederler. Size olan aşırı kin ve düşmanlıkları ağızlarından taşıp ortaya çıkmıştır. Kalblerinin gizlediği (kin ve düşmanlık) daha büyüktür. Eğer aklınızı kullanırsanız size âyetlerimizi yeterince açıkladık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek