×

Ferahfahur bir halde Allah'ın onlara ettiği lütuf ve ihsanlarla ve onlar, henüz 3:170 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:170) ayat 170 in Turkish

3:170 Surah al-‘Imran ayat 170 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 170 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[آل عِمران: 170]

Ferahfahur bir halde Allah'ın onlara ettiği lütuf ve ihsanlarla ve onlar, henüz kendilerine katılmayanlara, fakat artlarından gelmekte olanlara da bilin ki ne korku vardır onlara, ne de mahzun olurlar diye müjde vermeyi isterler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من, باللغة التركية

﴿فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من﴾ [آل عِمران: 170]

Abdulbaki Golpinarli
Ferahfahur bir halde Allah'ın onlara ettigi lutuf ve ihsanlarla ve onlar, henuz kendilerine katılmayanlara, fakat artlarından gelmekte olanlara da bilin ki ne korku vardır onlara, ne de mahzun olurlar diye mujde vermeyi isterler
Adem Ugur
Allah´ın, lutuf ve kereminden kendilerine verdikleri ile sevincli bir halde arkalarından gelecek ve henuz kendilerine katılmamıs olan sehit kardeslerine de hicbir keder ve korku bulunmadıgı mujdesinin sevincini duymaktadırlar
Adem Ugur
Allah´ın, lütuf ve kereminden kendilerine verdikleri ile sevinçli bir halde arkalarından gelecek ve henüz kendilerine katılmamış olan şehit kardeşlerine de hiçbir keder ve korku bulunmadığı müjdesinin sevincini duymaktadırlar
Ali Bulac
Allah'ın Kendi fazlından onlara verdikleriyle sevinc icindedirler. Onlara arkalarından henuz ulasmayanlara mujdelemeyi isterler ki, onlara hicbir korku yoktur, mahzun da olacak degillerdir
Ali Bulac
Allah'ın Kendi fazlından onlara verdikleriyle sevinç içindedirler. Onlara arkalarından henüz ulaşmayanlara müjdelemeyi isterler ki, onlara hiçbir korku yoktur, mahzun da olacak değillerdir
Ali Fikri Yavuz
Onlar, Allah’ın kendilerine verdigi ihsandan (sehidlik rutbesinden) dolayı nes’eli haldedirler ve arkalarından kendilerine sehidlik rutbesi ile katılamıyan mucahidler hakkında sunu mujdelemek isterler: “- Onlara hic bir korku yoktur ve onlar mahzun da olmıyacaklardır.”
Ali Fikri Yavuz
Onlar, Allah’ın kendilerine verdiği ihsandan (şehidlik rütbesinden) dolayı neş’eli haldedirler ve arkalarından kendilerine şehidlik rütbesi ile katılamıyan mücahidler hakkında şunu müjdelemek isterler: “- Onlara hiç bir korku yoktur ve onlar mahzun da olmıyacaklardır.”
Celal Y Ld R M
Allah´ın kendi fazl-u kereminden verdigi (o yuce) nimetlerle sevinclidirler. Arkalarından henuz kendilerine ulasamıyan kimselere de hicbir korku olmayacagını, uzulmeyeceklerini mujdelemek isterler
Celal Y Ld R M
Allah´ın kendi fazl-u kereminden verdiği (o yüce) nîmetlerle sevinçlidirler. Arkalarından henüz kendilerine ulaşamıyan kimselere de hiçbir korku olmayacağını, üzülmeyeceklerini müjdelemek isterler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek