Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 170 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[آل عِمران: 170]
﴿فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من﴾ [آل عِمران: 170]
Abu Adel радуясь тому, что даровал им Аллах из Своей щедрости [Его награде], и ликуя о тех (братьях), которые еще не присоединились к ним, (и которые находятся) позади них, что не будет над ними страха (за то, что может ожидать их в Вечной жизни), и не будут они печальны (за то, что миновало их в этой жизни) |
Elmir Kuliev raduyas' tomu, chto Allakh daroval im po Svoyey milosti, i likuya ot togo, chto ikh posledovateli, kotoryye yeshche ne prisoyedinilis' k nim, ne poznayut strakha i ne budut opechaleny |
Elmir Kuliev радуясь тому, что Аллах даровал им по Своей милости, и ликуя от того, что их последователи, которые еще не присоединились к ним, не познают страха и не будут опечалены |
Gordy Semyonovich Sablukov uteshayas' tem, chto Bog daroval im ot shchedrot Svoikh; raduyutsya o tekh, kotoryye idut po sledam ikh; dlya nikh net ni strakha, ni pechali |
Gordy Semyonovich Sablukov утешаясь тем, что Бог даровал им от щедрот Своих; радуются о тех, которые идут по следам их; для них нет ни страха, ни печали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky raduyas' tomu, chto daroval im Allakh iz Svoyey milosti, i likuyut oni o tekh, kotoryye yeshche ne prisoyedinilis' k nim, sleduya za nimi, chto nad nimi net strakha i ne budut oni opechaleny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky радуясь тому, что даровал им Аллах из Своей милости, и ликуют они о тех, которые еще не присоединились к ним, следуя за ними, что над ними нет страха и не будут они опечалены |