Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 170 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[آل عِمران: 170]
﴿فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من﴾ [آل عِمران: 170]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie freuen sich über das, was Allah ihnen von Seiner Huld gab, und von Freude erfüllt (sind sie) über diejenigen, die ihnen noch nicht gefolgt sind, so daß keine Furcht über sie kommen wird und sie nicht trauern werden |
Adel Theodor Khoury Und sie freuen sich dabei uber das, was Gott ihnen von seiner Huld zukommen ließ. Und sie erwarten die, die hinter ihnen nachgekommen sind und sie noch nicht eingeholt haben, voll Freude daruber, daß auch sie nichts zu befurchten haben und nicht traurig sein werden |
Adel Theodor Khoury Und sie freuen sich dabei über das, was Gott ihnen von seiner Huld zukommen ließ. Und sie erwarten die, die hinter ihnen nachgekommen sind und sie noch nicht eingeholt haben, voll Freude darüber, daß auch sie nichts zu befürchten haben und nicht traurig sein werden |
Amir Zaidan Voller Freude sind sie uber das, was ALLAH ihnen von Seiner Gunst zuteil werden ließ, auch freuen sie sich uber die frohe Botschaft von denjenigen, die ihnen noch nicht gefolgt und zuruckgeblieben sind, daß es um diese weder Angst gibt, noch werden sie traurig sein |
Amir Zaidan Voller Freude sind sie über das, was ALLAH ihnen von Seiner Gunst zuteil werden ließ, auch freuen sie sich über die frohe Botschaft von denjenigen, die ihnen noch nicht gefolgt und zurückgeblieben sind, daß es um diese weder Angst gibt, noch werden sie traurig sein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und sind froh uber das, was Allah ihnen von Seiner Huld gewahrt hat, und sind gluckselig uber diejenigen, die sich nach ihnen noch nicht angeschlossen haben, daß keine Furcht uber sie kommen soll, noch sie traurig sein sollen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und sind froh über das, was Allah ihnen von Seiner Huld gewährt hat, und sind glückselig über diejenigen, die sich nach ihnen noch nicht angeschlossen haben, daß keine Furcht über sie kommen soll, noch sie traurig sein sollen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und sind froh uber das, was Allah ihnen von Seiner Huld gewahrt hat, und sind gluckselig uber diejenigen, die sich nach ihnen noch nicht angeschlossen haben, daß keine Furcht uber sie kommen soll, noch sie traurig sein sollen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und sind froh über das, was Allah ihnen von Seiner Huld gewährt hat, und sind glückselig über diejenigen, die sich nach ihnen noch nicht angeschlossen haben, daß keine Furcht über sie kommen soll, noch sie traurig sein sollen |