Quran with Turkish translation - Surah Luqman ayat 31 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[لُقمَان: 31]
﴿ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمة الله ليريكم من آياته﴾ [لُقمَان: 31]
Abdulbaki Golpinarli Gormedin mi ki gemiler, gercekten de Allah'ın nimetiyle denizlerde akıp gider size onun delillerini gostermek icin; suphe yok ki bundan adamakıllı sabreden ve adamakıllı sukreden herkese, elbette deliller var |
Adem Ugur Size varlıgının delillerini gostermesi icin, Allah´ın lutfuyla gemilerin denizde yuzdugunu gormedin mi? Suphesiz bunda, cok sabreden, cok sukreden herkes icin ibretler vardır |
Adem Ugur Size varlığının delillerini göstermesi için, Allah´ın lütfuyla gemilerin denizde yüzdüğünü görmedin mi? Şüphesiz bunda, çok sabreden, çok şükreden herkes için ibretler vardır |
Ali Bulac Gormuyor musun ki, size ayetlerinden (bazılarını) gostermesi icin, gemiler Allah'ın nimetiyle denizde akıp gitmektedir! Hic suphesiz bunda, cok sabreden, cok sukreden icin gercekten ayetler vardır |
Ali Bulac Görmüyor musun ki, size ayetlerinden (bazılarını) göstermesi için, gemiler Allah'ın nimetiyle denizde akıp gitmektedir! Hiç şüphesiz bunda, çok sabreden, çok şükreden için gerçekten ayetler vardır |
Ali Fikri Yavuz Gormedin mi, Allah’ın uzerinize bir nimeti olarak, (kudretine delalet eden) alametlerinden size gostermek icin, gemiler denizde akıb gidiyor. Muhakkak ki bunda, (zorluklara karsı) cok sabreden, (nimetlere) cok sukreden herkes icin bir cok ibret alametleri vardır |
Ali Fikri Yavuz Görmedin mi, Allah’ın üzerinize bir nimeti olarak, (kudretine delâlet eden) alâmetlerinden size göstermek için, gemiler denizde akıb gidiyor. Muhakkak ki bunda, (zorluklara karşı) çok sabreden, (nimetlere) çok şükreden herkes için bir çok ibret alâmetleri vardır |
Celal Y Ld R M Gormedin mi ki, gemi, Allah´ in nimetiyle denizde yuzup gider. Allah, bununla (kudretinin yuceligine delalet eden) bazı ayetlerini gosterir Suphesiz ki bunda cokca sabreden, cokca sukreden herkese ogutler, ibretler vardır |
Celal Y Ld R M Görmedin mi ki, gemi, Allah´ in nîmetiyle denizde yüzüp gider. Allah, bununla (kudretinin yüceliğine delâlet eden) bazı âyetlerini gösterir Şüphesiz ki bunda çokça sabreden, çokça şükreden herkese öğütler, ibretler vardır |