Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 39 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا ﴾
[الأحزَاب: 39]
﴿الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله وكفى بالله﴾ [الأحزَاب: 39]
Abdulbaki Golpinarli O gelip gecen peygamberler, oyle kisilerdi ki Allah'ın elciligini yapıp hukumlerini teblig ederler ve ondan korkarlar ve Allah'tan baska hicbir kimseden korkmazlardı ve hesap gormeye de Allah yeter |
Adem Ugur O peygamberler ki Allah´ın gonderdigi emirleri duyururlar, Allah´tan korkarlar ve O´ndan baska kimseden korkmazlar. Hesap gorucu olarak Allah (herkese) yeter |
Adem Ugur O peygamberler ki Allah´ın gönderdiği emirleri duyururlar, Allah´tan korkarlar ve O´ndan başka kimseden korkmazlar. Hesap görücü olarak Allah (herkese) yeter |
Ali Bulac Ki onlar (o peygamberler) Allah'ın risaletini teblig edenler, O'ndan icleri titreyerek-korkanlar ve Allah'ın dısında hic kimseden korkmayanlardır. Hesap gorucu olarak Allah yeter |
Ali Bulac Ki onlar (o peygamberler) Allah'ın risaletini tebliğ edenler, O'ndan içleri titreyerek-korkanlar ve Allah'ın dışında hiç kimseden korkmayanlardır. Hesap görücü olarak Allah yeter |
Ali Fikri Yavuz O peygamber, Allah’ın emir ve yasaklarını teblig ederler, O’ndan korkarlar ve Allah’dan baska kimseden korkmazlardı. Allah, hesap gorucu olarak kafidir |
Ali Fikri Yavuz O peygamber, Allah’ın emir ve yasaklarını tebliğ ederler, O’ndan korkarlar ve Allah’dan başka kimseden korkmazlardı. Allah, hesap görücü olarak kâfidir |
Celal Y Ld R M Onlar (Peygamberler), Allah´ın gonderdiklerini teblig ederler, Allah´tan saygı ile korkarlar; Allah´ tan baska hic kimseden korkmazlar. Hesab gorucu olarak da Allah yeter |
Celal Y Ld R M Onlar (Peygamberler), Allah´ın gönderdiklerini teblîğ ederler, Allah´tan saygı ile korkarlar; Allah´ tan başka hiç kimseden korkmazlar. Hesab görücü olarak da Allah yeter |