Quran with Turkish translation - Surah Saba’ ayat 2 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ ﴾
[سَبإ: 2]
﴿يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينـزل من السماء﴾ [سَبإ: 2]
Abdulbaki Golpinarli Yere gireni, oradan cıkanı, gokten ineni, goge aganı bilir ve odur rahim olan, sucları orten |
Adem Ugur Yerin icine gireni ve ondan cıkanı; gokten ineni, oraya cıkanı bilir. O, esirgeyendir, bagıslayandır |
Adem Ugur Yerin içine gireni ve ondan çıkanı; gökten ineni, oraya çıkanı bilir. O, esirgeyendir, bağışlayandır |
Ali Bulac Yerin icine gireni, ondan cıkanı; gokten ineni ve oraya cıkanı bilir. O, esirgeyendir, bagıslayandır |
Ali Bulac Yerin içine gireni, ondan çıkanı; gökten ineni ve oraya çıkanı bilir. O, esirgeyendir, bağışlayandır |
Ali Fikri Yavuz O, yere gireni ve yerden cıkanı, gokten ineni ve goge yukseleni (ne olursa olsun) hep bilir. O, Rahim’dir= cok merhametlidir, Gafur’dur= cok bagıslayıcıdır |
Ali Fikri Yavuz O, yere gireni ve yerden çıkanı, gökten ineni ve göğe yükseleni (ne olursa olsun) hep bilir. O, Rahîm’dir= çok merhametlidir, Gafûr’dur= çok bağışlayıcıdır |
Celal Y Ld R M Yere girenleri, yerden cıkanları ; gokten inenleri, goge yukselenleri bilir. O, cok merhamet edendir, cok bagıslayandır |
Celal Y Ld R M Yere girenleri, yerden çıkanları ; gökten inenleri, göğe yükselenleri bilir. O, çok merhamet edendir, çok bağışlayandır |