Quran with Turkish translation - Surah Saba’ ayat 20 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 20]
﴿ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين﴾ [سَبإ: 20]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki Iblis'in, onlar hakkındaki zannı dogru cıktı, derken, inananlardan bir bolukten baska hepsi de ona uydu |
Adem Ugur Andolsun Iblis, onlar hakkındaki tahminini dogruya cıkardı. Inanan bir zumrenin dısında hepsi ona uydular |
Adem Ugur Andolsun İblis, onlar hakkındaki tahminini doğruya çıkardı. İnanan bir zümrenin dışında hepsi ona uydular |
Ali Bulac Andolsun, Iblis, kendileri hakkında zannını dogrulamıs oldu, boylelikle iman eden bir grup dısında, ona uymus oldular |
Ali Bulac Andolsun, İblis, kendileri hakkında zannını doğrulamış oldu, böylelikle iman eden bir grup dışında, ona uymuş oldular |
Ali Fikri Yavuz Gercekten Iblis, insanlar aleyhindeki, (muhakkak onları azdıracagım) vaadini yerine getirdi. Onun icin, muminlerden ibaret bir fırkadan baskası, Iblis’e tabi oldular |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten İblis, insanlar aleyhindeki, (muhakkak onları azdıracağım) vaadini yerine getirdi. Onun için, müminlerden ibaret bir fırkadan başkası, İblis’e tâbi oldular |
Celal Y Ld R M And olsun ki, Iblis onlar hakkındaki zan ve tahminini dogruya cıkarmıs ; mu´minlerden bir topluluk dısında hepsi de ona uymuslardı |
Celal Y Ld R M And olsun ki, İblîs onlar hakkındaki zan ve tahminini doğruya çıkarmış ; mü´minlerden bir topluluk dışında hepsi de ona uymuşlardı |