Quran with Turkish translation - Surah Ya-Sin ayat 31 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[يسٓ: 31]
﴿ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون﴾ [يسٓ: 31]
Abdulbaki Golpinarli Gormediler mi onlardan once nice ummetleri helak ettik ki gercekten de bir daha dunyaya donmedi onlar |
Adem Ugur Musrikler gormuyorlar mı ki, onlardan once nice kavimler helak ettik. Onlar tekrar donup de bunlara gelmezler |
Adem Ugur Müşrikler görmüyorlar mı ki, onlardan önce nice kavimler helâk ettik. Onlar tekrar dönüp de bunlara gelmezler |
Ali Bulac Gormuyorlar mı, kendilerinden once nice nesilleri helak ettik? Onlar, bir daha kendilerine donmemektedirler |
Ali Bulac Görmüyorlar mı, kendilerinden önce nice nesilleri helak ettik? Onlar, bir daha kendilerine dönmemektedirler |
Ali Fikri Yavuz Onlar (Mekke kafirleri) gormediler mi ki, kendilerinden evvel ne kadar nesiller helak etmisiz; onlar (oldukten sonra) hic donup onlara gelmiyorlar |
Ali Fikri Yavuz Onlar (Mekke kâfirleri) görmediler mi ki, kendilerinden evvel ne kadar nesiller helâk etmişiz; onlar (öldükten sonra) hiç dönüp onlara gelmiyorlar |
Celal Y Ld R M Gormediler mi ki, kendilerinden once nice nice nesilleri yok ettik ki onlar(dan hic birlen) bunlara (bir daha) donup gelmiyorlardı |
Celal Y Ld R M Görmediler mi ki, kendilerinden önce nice nice nesilleri yok ettik ki onlar(dan hiç birlen) bunlara (bir daha) dönüp gelmiyorlardı |