Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 26 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 26]
﴿فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون﴾ [الزُّمَر: 26]
Abdulbaki Golpinarli Derken Allah, onlara dunya yasayısındayken asagılıgı tattırdı ve ahiret azabıyse elbette daha da buyuk eger bilselerdi |
Adem Ugur Bu suretle Allah, dunya hayatında onlara rezilligi tattırdı. Ahiret azabı daha buyuktur. Keske bunu bilselerdi |
Adem Ugur Bu suretle Allah, dünya hayatında onlara rezilliği tattırdı. Ahiret azabı daha büyüktür. Keşke bunu bilselerdi |
Ali Bulac Artık Allah, onlara dunya hayatında 'horlugu ve asagılanmayı' taddırdı. Eger bilmis olsalardı, ahiretin azabı gercekten daha buyuktur |
Ali Bulac Artık Allah, onlara dünya hayatında 'horluğu ve aşağılanmayı' taddırdı. Eğer bilmiş olsalardı, ahiretin azabı gerçekten daha büyüktür |
Ali Fikri Yavuz Boylece Allah onlara dunya hayatında zilleti taddırdı. Ahiret azabı ise, elbette daha buyuktur. Eger bilselerdi (bundan ibret alırlardı) |
Ali Fikri Yavuz Böylece Allah onlara dünya hayatında zilleti taddırdı. Ahiret azabı ise, elbette daha büyüktür. Eğer bilselerdi (bundan ibret alırlardı) |
Celal Y Ld R M Boylece Allah, onlara Dunya hayatında rezillik ve rusvaylıgı tattırdı ; suphesiz Ahiret azabı daha buyuktur. Keske bunu bir bilselerdi |
Celal Y Ld R M Böylece Allah, onlara Dünya hayatında rezillik ve rüsvaylığı tattırdı ; şüphesiz Âhiret azabı daha büyüktür. Keşke bunu bir bilselerdi |