Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 76 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[المَائدة: 76]
﴿قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا﴾ [المَائدة: 76]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Allah'ı bırakıp size ne bir zararı dokunacak, ne bir faydası gelecek bir varlıga mı kulluk ediyorsunuz? Ve Allah, her seyi duyar, bilir |
Adem Ugur De ki: Allah´ı bırakıp da sizin icin fayda ve zarara gucu yetmeyen seylere mi tapıyorsunuz? Hakkıyla isiten ve bilen yalnız Allah´tır |
Adem Ugur De ki: Allah´ı bırakıp da sizin için fayda ve zarara gücü yetmeyen şeylere mi tapıyorsunuz? Hakkıyla işiten ve bilen yalnız Allah´tır |
Ali Bulac De ki: "Size yarara da, zarara da guc yetirmeyen Allah'tan baska seylere mi tapıyorsunuz? Oysa Allah, isitendir, bilendir |
Ali Bulac De ki: "Size yarara da, zarara da güç yetirmeyen Allah'tan başka şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa Allah, işitendir, bilendir |
Ali Fikri Yavuz De ki: Allah’ı bırakıp da size ne bir zarar, ne de bir fayda saglamayan seylere mi tapıyorsunuz? Halbuki Allah, butun soylediklerinizi isitendir, butun yaptıklarınızı bilendir |
Ali Fikri Yavuz De ki: Allah’ı bırakıp da size ne bir zarar, ne de bir fayda sağlamayan şeylere mi tapıyorsunuz? Halbuki Allah, bütün söylediklerinizi işitendir, bütün yaptıklarınızı bilendir |
Celal Y Ld R M De ki: Allah´ı bırakıp da size zarar ve yarara sahip olamayan seylere mi tapıyorsunuz ? Allah (her seyi) isitendir, bilendir |
Celal Y Ld R M De ki: Allah´ı bırakıp da size zarar ve yarara sahip olamayan şeylere mi tapıyorsunuz ? Allah (her şeyi) işitendir, bilendir |