×

Görmez misin ki Allah, şüphe yok ki bilir ne varsa göklerde ve 58:7 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:7) ayat 7 in Turkish

58:7 Surah Al-Mujadilah ayat 7 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Mujadilah ayat 7 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 7]

Görmez misin ki Allah, şüphe yok ki bilir ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde; üç kişi gizli konuşmaz ki o, dördüncüleri olmasın ve beş kişi yoktur ki altıncıları, o olmasın ve bundan daha az ve daha çok olsalar da o, onlarla beraberdir nerede olurlarsa, sonra da kıyamet günü, ne yaptılarsa onlara haber verir; şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض ما, باللغة التركية

﴿ألم تر أن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض ما﴾ [المُجَادلة: 7]

Abdulbaki Golpinarli
Gormez misin ki Allah, suphe yok ki bilir ne varsa goklerde ve ne varsa yeryuzunde; uc kisi gizli konusmaz ki o, dordunculeri olmasın ve bes kisi yoktur ki altıncıları, o olmasın ve bundan daha az ve daha cok olsalar da o, onlarla beraberdir nerede olurlarsa, sonra da kıyamet gunu, ne yaptılarsa onlara haber verir; suphe yok ki Allah, her seyi bilir
Adem Ugur
Goklerde ve yerde olanları Allah´ın bildigini gormuyor musun? Uc kisinin gizli konustugu yerde dorduncusu mutlaka O´dur. Bes kisinin gizli konustugu yerde altıncısı mutlaka O´dur. Bunlardan az veya cok olsunlar ve nerede bulunurlarsa bulunsunlar mutlaka O, onlarla beraberdir. Sonra kıyamet gunu onlara yaptıklarını haber verecektir. Dogrusu Allah, her seyi bilendir
Adem Ugur
Göklerde ve yerde olanları Allah´ın bildiğini görmüyor musun? Üç kişinin gizli konuştuğu yerde dördüncüsü mutlaka O´dur. Beş kişinin gizli konuştuğu yerde altıncısı mutlaka O´dur. Bunlardan az veya çok olsunlar ve nerede bulunurlarsa bulunsunlar mutlaka O, onlarla beraberdir. Sonra kıyamet günü onlara yaptıklarını haber verecektir. Doğrusu Allah, her şeyi bilendir
Ali Bulac
Allah'ın goklerde ve yerde olanların tumunu gercekten bilmekte oldugunu gormuyor musun? (Kendi aralarında gizli toplantılar duzenleyip) Fısıldasmakta olan uc kisiden dordunculeri mutlaka O'dur; besin altıncısı da mutlaka O'dur. Bundan az veya cok olsun, her nerede olsalar mutlaka O, kendileriyle beraberdir. Sonra yaptıklarını kıyamet gunu kendilerine haber verecektir. Suphesiz Allah, herseyi bilendir
Ali Bulac
Allah'ın göklerde ve yerde olanların tümünü gerçekten bilmekte olduğunu görmüyor musun? (Kendi aralarında gizli toplantılar düzenleyip) Fısıldaşmakta olan üç kişiden dördüncüleri mutlaka O'dur; beşin altıncısı da mutlaka O'dur. Bundan az veya çok olsun, her nerede olsalar mutlaka O, kendileriyle beraberdir. Sonra yaptıklarını kıyamet günü kendilerine haber verecektir. Şüphesiz Allah, herşeyi bilendir
Ali Fikri Yavuz
Gormez misin? Allah hem goklerdekini, hem yerdekini hep bilir. Herhangi bir uc sırdasın, bir fısıltısı oluyor mu, mutlak O (Allah) dordunculeridir. (Butun fısıltılarını bilir); bes kisinin oluyor mu, mutlak O, altıncılarıdır; bunlardan (su sayılanlardan sayıca) daha az, daha cok oluyor mu, muhakkak O, her nerede olsalar, onlarla beraberdir (her seylerini bilir). Sonra butun yaptıklarını, kıyamet gunu, kendilerine haber verir. Haberiniz olsun ki, Allah, her seyi (noksansız) bilir
Ali Fikri Yavuz
Görmez misin? Allah hem göklerdekini, hem yerdekini hep bilir. Herhangi bir üç sırdaşın, bir fısıltısı oluyor mu, mutlak O (Allah) dördüncüleridir. (Bütün fısıltılarını bilir); beş kişinin oluyor mu, mutlak O, altıncılarıdır; bunlardan (şu sayılanlardan sayıca) daha az, daha çok oluyor mu, muhakkak O, her nerede olsalar, onlarla beraberdir (her şeylerini bilir). Sonra bütün yaptıklarını, kıyamet günü, kendilerine haber verir. Haberiniz olsun ki, Allah, her şeyi (noksansız) bilir
Celal Y Ld R M
Gormedin mi, goklerde olanları da, yerde olanı da Allah elbette bilir. Uc kisi toplanıp gizli bir fısıltıda bulunmaz ki, onların dorduncusu Allah olmasın. Bes kisi olmaz ki, onların altıncısı O olmasın. Bundan daha az veya daha cok nerede olurlarsa olsunlar mutlaka O, onlarla beraberdir. Sonra da yaptıklarını Kıyamet gunu kendilerine bir bir haber verir. Suphesiz ki, Allah herseyi bilir
Celal Y Ld R M
Görmedin mi, göklerde olanları da, yerde olanı da Allah elbette bilir. Üç kişi toplanıp gizli bir fısıltıda bulunmaz ki, onların dördüncüsü Allah olmasın. Beş kişi olmaz ki, onların altıncısı O olmasın. Bundan daha az veya daha çok nerede olurlarsa olsunlar mutlaka O, onlarla beraberdir. Sonra da yaptıklarını Kıyamet günü kendilerine bir bir haber verir. Şüphesiz ki, Allah herşeyi bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek