Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 22 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الحَشر: 22]
﴿هو الله الذي لا إله إلا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن﴾ [الحَشر: 22]
Abdulbaki Golpinarli O, bir Allah'tır ki yoktur ondan baska tapacak; gizliyi de bilir, goruneni de, odur rahman ve rahim |
Adem Ugur O, oyle Allah´tır ki, O´ndan baska tanrı yoktur. Gorulmeyeni ve goruleni bilendir. O, esirgeyendir, bagıslayandır |
Adem Ugur O, öyle Allah´tır ki, O´ndan başka tanrı yoktur. Görülmeyeni ve görüleni bilendir. O, esirgeyendir, bağışlayandır |
Ali Bulac O Allah ki, O'ndan baska Ilah yoktur. Gaybı da, musahede edilebileni de bilendir. Rahman, Rahim olan O'dur |
Ali Bulac O Allah ki, O'ndan başka İlah yoktur. Gaybı da, müşahede edilebileni de bilendir. Rahman, Rahim olan O'dur |
Ali Fikri Yavuz O, oyle Allah ki, O’ndan baska hic bir Ilah yok... Gizliyi de bilir asikarı da... O, Rahman’dır = dunyada butun kullara merhamet edendir, Rahim’dir= ahirette yalnız muminlere merhamet edendir |
Ali Fikri Yavuz O, öyle Allah ki, O’ndan başka hiç bir İlâh yok... Gizliyi de bilir aşikârı da... O, Rahmân’dır = dünyada bütün kullara merhamet edendir, Rahîm’dir= ahirette yalnız müminlere merhamet edendir |
Celal Y Ld R M O oyle Allah ki, O´ndan baska tanrı yoktur; gaybı da, ortada olanı da bilendir; O (dunyadaki canlılara karsı) cok merhametlidir ve (Ahirette de mu´minlere karsı) cok merhametlidir |
Celal Y Ld R M O öyle Allah ki, O´ndan başka tanrı yoktur; gaybı da, ortada olanı da bilendir; O (dünyadaki canlılara karşı) çok merhametlidir ve (Âhirette de mü´minlere karşı) çok merhametlidir |