Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 24 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[الحَشر: 24]
﴿هو الله الخالق البارئ المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما في﴾ [الحَشر: 24]
Abdulbaki Golpinarli O Allah, yaratandır, varedip olgunlastırandır, suret verendir, onundur butun guzel adlar; tenzih eder onu ne varsa goklerde ve ne varsa yeryuzunde ve odur ustun, hukum ve hikmet sahibi |
Adem Ugur O, yaratan, var eden, sekil veren Allah´tır. En guzel isimler O´nundur. Goklerde ve yerde olanlar O´nun sanını yuceltmektedirler. O, galiptir, hikmet sahibidir |
Adem Ugur O, yaratan, var eden, şekil veren Allah´tır. En güzel isimler O´nundur. Göklerde ve yerde olanlar O´nun şânını yüceltmektedirler. O, galiptir, hikmet sahibidir |
Ali Bulac O Allah ki, Yaratan'dır, (en guzel bir bicimde) kusursuzca var edendir, 'sekil ve suret' verendir. En guzel isimler O'nundur. Goklerde ve yerde olanların tumu O'nu tesbih etmektedir. O, Aziz, Hakimdir |
Ali Bulac O Allah ki, Yaratan'dır, (en güzel bir biçimde) kusursuzca var edendir, 'şekil ve suret' verendir. En güzel isimler O'nundur. Göklerde ve yerde olanların tümü O'nu tesbih etmektedir. O, Aziz, Hakimdir |
Ali Fikri Yavuz O, oyle Allah ki, Halık’dır= her seyi yaratıb takdir edendir, Bari’dir= yoktan var edendir, Musavvir’dir= butun varlıklara sekil verendir. Esmau’l-Husna (en guzel isimler) O’nun... Butun goklerde ve yerde olanlar, hep O’nu tesbhih eder. O, Aziz’dir= her seye galib ve her kemale sahibdir, Hakim’dir= hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz O, öyle Allah ki, Hâlık’dır= her şeyi yaratıb takdir edendir, Bârî’dir= yoktan var edendir, Musavvir’dir= bütün varlıklara şekil verendir. Esmaü’l-Hüsna (en güzel isimler) O’nun... Bütün göklerde ve yerde olanlar, hep O’nu tesbhih eder. O, Azîz’dir= her şeye gâlib ve her kemale sahibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M O oyle Allah ki, yaratandır, en guzel sekilde ve biciminde var kılandır. Diledigi surette meydana getirendir. En guzel isimler O´na mahsustur. Goktekilerle yerdekiler O´nu tesbih eder. O, cok ustundur, cok gucludur, hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M O öyle Allah ki, yaratandır, en güzel şekilde ve biçiminde var kılandır. Dilediği surette meydana getirendir. En güzel isimler O´na mahsustur. Göktekilerle yerdekiler O´nu tesbîh eder. O, çok üstündür, çok güçlüdür, hikmet sahibidir |