×

Onlar, kendilerine bir delil gelirse inanacaklarına dair çok sıkı yemin ettiler. De 6:109 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:109) ayat 109 in Turkish

6:109 Surah Al-An‘am ayat 109 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 109 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 109]

Onlar, kendilerine bir delil gelirse inanacaklarına dair çok sıkı yemin ettiler. De ki: Deliller, Allah katındadır, fakat delil gelse de inanmayacaklarını anlamaz mısınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات, باللغة التركية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات﴾ [الأنعَام: 109]

Abdulbaki Golpinarli
Onlar, kendilerine bir delil gelirse inanacaklarına dair cok sıkı yemin ettiler. De ki: Deliller, Allah katındadır, fakat delil gelse de inanmayacaklarını anlamaz mısınız
Adem Ugur
Kendilerine bir mucize gelirse ona mutlaka inanacaklarına dair kuvvetli bir sekilde Allah´a and ictiler. De ki: Mucizeler ancak Allah katındandır. Ama mucize geldiginde de inanmayacaklarının farkında mısınız
Adem Ugur
Kendilerine bir mucize gelirse ona mutlaka inanacaklarına dair kuvvetli bir şekilde Allah´a and içtiler. De ki: Mucizeler ancak Allah katındandır. Ama mucize geldiğinde de inanmayacaklarının farkında mısınız
Ali Bulac
Olanca yeminleriyle, eger kendilerine bir ayet gelse, kesin olarak ona inanacaklarına dair Allah'a yemin ettiler. De ki: "Ayetler, ancak Allah Katındadır; onlara (mucizeler) gelse de kuskusuz inanmayacaklarının suurunda degil misiniz
Ali Bulac
Olanca yeminleriyle, eğer kendilerine bir ayet gelse, kesin olarak ona inanacaklarına dair Allah'a yemin ettiler. De ki: "Ayetler, ancak Allah Katındadır; onlara (mucizeler) gelse de kuşkusuz inanmayacaklarının şuurunda değil misiniz
Ali Fikri Yavuz
Musrikler, kuvvetli olarak Allah’a yemin ettiler ki, eger kendilerine istedikleri gibi bir ayet (mucize) gelirse, muhakkak ona iman edeceklerdir. De ki: “-Ayetler ancak Allah katındadır.” Ey muminler ! Siz farkında degilsiniz; o ayet (mucize) geldigi vakit de iman etmiyecekler
Ali Fikri Yavuz
Müşrikler, kuvvetli olarak Allah’a yemin ettiler ki, eğer kendilerine istedikleri gibi bir âyet (mûcize) gelirse, muhakkak ona iman edeceklerdir. De ki: “-Âyetler ancak Allah katındadır.” Ey müminler ! Siz farkında değilsiniz; o âyet (mûcize) geldiği vakit de iman etmiyecekler
Celal Y Ld R M
Eger kendilerine (arzuları dogrultusunda) bir mu´cize gelirse, herhalde ona inanacaklarına dair olanca yeminleriyle yemin ettiler. De ki: Mu´cizeler ancak Allah katındadır. Farkında degilsiniz, onlara mu´cize gelse yine de inanmazlar
Celal Y Ld R M
Eğer kendilerine (arzuları doğrultusunda) bir mu´cize gelirse, herhalde ona inanacaklarına dair olanca yeminleriyle yemin ettiler. De ki: Mu´cizeler ancak Allah katındadır. Farkında değilsiniz, onlara mu´cize gelse yine de inanmazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek