Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]
﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]
Abdulbaki Golpinarli Gercekten de ziyana ugramıslardır Allah'a kavusmayı yalan sayanlar. Nihayet ansızın baslarına kıyamet kopunca gunahlarını sırtlarına yuklenirler de yaptıgımız taskınlıklardan dolayı yazıklar olsun bize derler; ne de kotu yuktur tasıdıkları yukler |
Adem Ugur Allah´ın huzuruna cıkmayı yalanlayanlar gercekten ziyana ugramıstır. Nihayet onlara Kıyamet vakti ansızın gelip catınca, onlar, gunahlarını sırtlarına yuklenerek diyecekler ki: "Dunyada iyi amelleri terketmemizden dolayı vah bize!" Dikkat edin, yuklendikleri sey ne kotudur |
Adem Ugur Allah´ın huzuruna çıkmayı yalanlayanlar gerçekten ziyana uğramıştır. Nihayet onlara Kıyamet vakti ansızın gelip çatınca, onlar, günahlarını sırtlarına yüklenerek diyecekler ki: "Dünyada iyi amelleri terketmemizden dolayı vah bize!" Dikkat edin, yüklendikleri şey ne kötüdür |
Ali Bulac Allah'a kavusmayı yalan sayanlar, dogrusu husrana ugramıslardır. Oyle ki, saat (kıyamet gunu) apansız onlara geliverince, gunahlarını sırtlarına yuklenerek: "Onda (dunyada) sorumsuzca yaptıklarımızdan dolayı yazıklar olsun bize…" derler. Dikkat edin, o isleyip-yuklendikleri ne kotudur |
Ali Bulac Allah'a kavuşmayı yalan sayanlar, doğrusu hüsrana uğramışlardır. Öyle ki, saat (kıyamet günü) apansız onlara geliverince, günahlarını sırtlarına yüklenerek: "Onda (dünyada) sorumsuzca yaptıklarımızdan dolayı yazıklar olsun bize…" derler. Dikkat edin, o işleyip-yüklendikleri ne kötüdür |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın huzuruna cıkacaklarını inkar edenler, gercekten ziyana ugramıstır. Nihayet kendilerine kıyamet ansızın geldigi zaman soyle diyecekler: “-Vah, bize yazıklar olsun! Dunyada kusur yaparak vaktimizi bosa cıkardık.” Onlar gunahlarını arkalarına yukleneceklerdir. Dikkat edin ki, yuklendikleri gunah ne kotudur |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın huzuruna çıkacaklarını inkâr edenler, gerçekten ziyana uğramıştır. Nihayet kendilerine kıyamet ansızın geldiği zaman şöyle diyecekler: “-Vah, bize yazıklar olsun! Dünyada kusur yaparak vaktimizi boşa çıkardık.” Onlar günahlarını arkalarına yükleneceklerdir. Dikkat edin ki, yüklendikleri günah ne kötüdür |
Celal Y Ld R M Allah´a kavusmayı yalanlayanlar gercekten ziyanda kaldılar; ta ki Kıyametin kopusu ansızın kendilerine gelince, gunah ve veballerinin agırlıklarını sırtlarına yuklendikleri halde, dunyadaki noksanlık ve kusurlarımızdan dolayı ah, yazıklar olsun bize I diyecekler. Ne kotudur o yuklendikleri sey |
Celal Y Ld R M Allah´a kavuşmayı yalanlayanlar gerçekten ziyanda kaldılar; tâ ki Kıyametin kopuşu ansızın kendilerine gelince, günah ve veballerinin ağırlıklarını sırtlarına yüklendikleri halde, dünyadaki noksanlık ve kusurlarımızdan dolayı ah, yazıklar olsun bize I diyecekler. Ne kötüdür o yüklendikleri şey |