×

Gerçekten de ziyana uğramışlardır Allah'a kavuşmayı yalan sayanlar. Nihayet ansızın başlarına kıyamet 6:31 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:31) ayat 31 in Turkish

6:31 Surah Al-An‘am ayat 31 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]

Gerçekten de ziyana uğramışlardır Allah'a kavuşmayı yalan sayanlar. Nihayet ansızın başlarına kıyamet kopunca günahlarını sırtlarına yüklenirler de yaptığımız taşkınlıklardan dolayı yazıklar olsun bize derler; ne de kötü yüktür taşıdıkları yükler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا, باللغة التركية

﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]

Abdulbaki Golpinarli
Gercekten de ziyana ugramıslardır Allah'a kavusmayı yalan sayanlar. Nihayet ansızın baslarına kıyamet kopunca gunahlarını sırtlarına yuklenirler de yaptıgımız taskınlıklardan dolayı yazıklar olsun bize derler; ne de kotu yuktur tasıdıkları yukler
Adem Ugur
Allah´ın huzuruna cıkmayı yalanlayanlar gercekten ziyana ugramıstır. Nihayet onlara Kıyamet vakti ansızın gelip catınca, onlar, gunahlarını sırtlarına yuklenerek diyecekler ki: "Dunyada iyi amelleri terketmemizden dolayı vah bize!" Dikkat edin, yuklendikleri sey ne kotudur
Adem Ugur
Allah´ın huzuruna çıkmayı yalanlayanlar gerçekten ziyana uğramıştır. Nihayet onlara Kıyamet vakti ansızın gelip çatınca, onlar, günahlarını sırtlarına yüklenerek diyecekler ki: "Dünyada iyi amelleri terketmemizden dolayı vah bize!" Dikkat edin, yüklendikleri şey ne kötüdür
Ali Bulac
Allah'a kavusmayı yalan sayanlar, dogrusu husrana ugramıslardır. Oyle ki, saat (kıyamet gunu) apansız onlara geliverince, gunahlarını sırtlarına yuklenerek: "Onda (dunyada) sorumsuzca yaptıklarımızdan dolayı yazıklar olsun bize…" derler. Dikkat edin, o isleyip-yuklendikleri ne kotudur
Ali Bulac
Allah'a kavuşmayı yalan sayanlar, doğrusu hüsrana uğramışlardır. Öyle ki, saat (kıyamet günü) apansız onlara geliverince, günahlarını sırtlarına yüklenerek: "Onda (dünyada) sorumsuzca yaptıklarımızdan dolayı yazıklar olsun bize…" derler. Dikkat edin, o işleyip-yüklendikleri ne kötüdür
Ali Fikri Yavuz
Allah’ın huzuruna cıkacaklarını inkar edenler, gercekten ziyana ugramıstır. Nihayet kendilerine kıyamet ansızın geldigi zaman soyle diyecekler: “-Vah, bize yazıklar olsun! Dunyada kusur yaparak vaktimizi bosa cıkardık.” Onlar gunahlarını arkalarına yukleneceklerdir. Dikkat edin ki, yuklendikleri gunah ne kotudur
Ali Fikri Yavuz
Allah’ın huzuruna çıkacaklarını inkâr edenler, gerçekten ziyana uğramıştır. Nihayet kendilerine kıyamet ansızın geldiği zaman şöyle diyecekler: “-Vah, bize yazıklar olsun! Dünyada kusur yaparak vaktimizi boşa çıkardık.” Onlar günahlarını arkalarına yükleneceklerdir. Dikkat edin ki, yüklendikleri günah ne kötüdür
Celal Y Ld R M
Allah´a kavusmayı yalanlayanlar gercekten ziyanda kaldılar; ta ki Kıyametin kopusu ansızın kendilerine gelince, gunah ve veballerinin agırlıklarını sırtlarına yuklendikleri halde, dunyadaki noksanlık ve kusurlarımızdan dolayı ah, yazıklar olsun bize I diyecekler. Ne kotudur o yuklendikleri sey
Celal Y Ld R M
Allah´a kavuşmayı yalanlayanlar gerçekten ziyanda kaldılar; tâ ki Kıyametin kopuşu ansızın kendilerine gelince, günah ve veballerinin ağırlıklarını sırtlarına yüklendikleri halde, dünyadaki noksanlık ve kusurlarımızdan dolayı ah, yazıklar olsun bize I diyecekler. Ne kötüdür o yüklendikleri şey
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek