Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 142 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 142]
﴿وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة وقال﴾ [الأعرَاف: 142]
Abdulbaki Golpinarli Musa ile otuz gece munacatta bulunmayı sozlesmistik de bu vadeyi, on gece daha katarak tamamlamıstık boylece Rabbinin tayin ettigi muddet, kırk geceyi bulmustu ve Musa, kardesi Harun'a, kavmimin icinde benim yerime gec, onları duzene koy ve bozguncuların yoluna uyma demisti |
Adem Ugur (Bana ibadet etmesi icin) Musa´ya otuz gece vade verdik ve ona on gece daha ilave ettik; boylece Rabbinin tayin ettigi vakit kırk geceyi buldu. Musa, kardesi Harun´a dedi ki: Kavmimin icinde benim yerime gec, onları ıslah et, bozguncuların yoluna uyma |
Adem Ugur (Bana ibadet etmesi için) Musa´ya otuz gece vade verdik ve ona on gece daha ilâve ettik; böylece Rabbinin tayin ettiği vakit kırk geceyi buldu. Musa, kardeşi Harun´a dedi ki: Kavmimin içinde benim yerime geç, onları ıslah et, bozguncuların yoluna uyma |
Ali Bulac Musa ile otuz gece icin sozlestik ve ona bir on daha ekledik. Boylece Rabbinin belirledigi sure, kırk geceye tamamlandı. Musa, kardesi Harun'a "Kavmimde benim yerime gec, ıslah et ve bozguncuların yolunu tutma" dedi |
Ali Bulac Musa ile otuz gece için sözleştik ve ona bir on daha ekledik. Böylece Rabbinin belirlediği süre, kırk geceye tamamlandı. Musa, kardeşi Harun'a "Kavmimde benim yerime geç, ıslah et ve bozguncuların yolunu tutma" dedi |
Ali Fikri Yavuz Biz, Musa’ya otuz gun (Oruc tutmasına karsılık kendisine Tevrat’ı verecegimizi, yahut kendisiyle konusacagımızı) vadettik; ve ona bir on (gun) daha ilave ettik. Boylece Rabbinin tayin ettigi vakit kırk gece (gun) olarak tamamlandı. Musa, kardesi Harun’a soyle dedi: “- Kavmimin icinde yerimi tut ve onların hallerini duzeltmege calıs da fesad cıkaranların yoluna gitme.” |
Ali Fikri Yavuz Biz, Mûsa’ya otuz gün (Oruç tutmasına karşılık kendisine Tevrat’ı vereceğimizi, yahut kendisiyle konuşacağımızı) vâdettik; ve ona bir on (gün) daha ilâve ettik. Böylece Rabbinin tayin ettiği vakit kırk gece (gün) olarak tamamlandı. Mûsa, kardeşi Harûn’a şöyle dedi: “- Kavmimin içinde yerimi tut ve onların hallerini düzeltmeğe çalış da fesad çıkaranların yoluna gitme.” |
Celal Y Ld R M Musa ile otuz geceye sozlestik ve onu bir on gun ile tamamladık. Boylece Rabbinin belirledigi (ibadet ve Tevrat´ı almaya hazırlanmak icin) vakit kırk gece olarak tamamlandı. Musa, kardesi Harun´a : «Kavmim arasında benim yerime gec; isleri duzene koy ve fesadcıların yoluna uyma !» dedi |
Celal Y Ld R M Musa ile otuz geceye sözleştik ve onu bir on gün ile tamamladık. Böylece Rabbinin belirlediği (ibâdet ve Tevrat´ı almaya hazırlanmak için) vakit kırk gece olarak tamamlandı. Musa, kardeşi Harun´a : «Kavmim arasında benim yerime geç; işleri düzene koy ve fesâdçıların yoluna uyma !» dedi |